Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 2.20

Comparateur biblique pour 2 Samuel 2.20

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 2.20  Abner regardant derrière lui, lui dit : Etes-vous Asaël ? Il lui répondit : Oui, je le suis.

David Martin

2 Samuel 2.20  Abner donc regardant derrière soi, dit : Es-tu Hasaël ? et [Hasaël] répondit : Je le suis.

Ostervald

2 Samuel 2.20  Abner regarda donc en arrière et dit : Est-ce toi, Asaël ? Et il répondit : C’est moi.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 2.20  Abner, regardant derrière soi, dit : Es-tu Aschael ? Il dit : C’est moi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 2.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 2.20  Et Abner se tournant en arrière dit : Est-ce toi qui es Hasahel ? Et il répondit : C’est moi-même.

Bible de Lausanne

2 Samuel 2.20  Et Abner regarda en arrière et dit : Est-ce toi, Asçaël ? Et il dit : C’est moi.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 2.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 2.20  Et Abner regarda derrière lui, et dit : Est-ce toi, Asçaël ? Et il dit : C’est moi.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 2.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 2.20  Et Abner se tourna et dit : Est-ce toi, Asaël ? Et il dit : C’est moi.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 2.20  Abner, se retournant, lui dit : « Est-ce bien toi, Assahel ? – C’est moi », répondit-il.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 2.20  Abner, regardant derrière lui, lui dit : Es-tu Asaël ? (Et) Il lui répondit : Je le suis.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 2.20  Abner, regardant derrière lui, lui dit : Etes-vous Asaël? Il lui répondit : Je le suis.

Louis Segond 1910

2 Samuel 2.20  Abner regarda derrière lui, et dit : Est-ce toi, Asaël ? Et il répondit : C’est moi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 2.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 2.20  Abner, se tourna derrière lui et dit : « Est-ce toi, Asaël ? » Et il répondit : « C’est moi. »

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 2.20  Abner, s’étant retourné, dit : “Est-ce toi, Asaël ?” Il répondit : “C’est moi.”

Bible de Jérusalem

2 Samuel 2.20  Abner se retourna et dit : "Est-ce toi, Asahel ?" Et celui-ci répondit : "Oui."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 2.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 2.20  Abner regarda derrière lui, et dit : Est-ce toi, Asaël ? Et il répondit : C’est moi.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 2.20  Abnér lui fait face et dit : « Est-ce toi, cet ’Assaél ? Il dit :  «Moi-même » !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 2.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 2.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 2.20  Abner se retourna et lui dit: “C’est toi Azaël?” Il répondit: “Oui, c’est moi.”

Segond 21

2 Samuel 2.20  Abner regarda derrière lui et dit : « Est-ce toi, Asaël ? » Il répondit : « C’est moi. »

King James en Français

2 Samuel 2.20  Abner regarda donc en arrière et dit: Est-ce toi, Asaël? Et il répondit: C’est moi.

La Septante

2 Samuel 2.20  καὶ ἐπέβλεψεν Αβεννηρ εἰς τὰ ὀπίσω αὐτοῦ καὶ εἶπεν εἰ σὺ εἶ αὐτὸς Ασαηλ καὶ εἶπεν ἐγώ εἰμι.

La Vulgate

2 Samuel 2.20  respexit itaque Abner post tergum suum et ait tune es Asahel qui respondit ego sum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 2.20  וַיִּ֤פֶן אַבְנֵר֙ אַֽחֲרָ֔יו וַיֹּ֕אמֶר הַאַתָּ֥ה זֶ֖ה עֲשָׂהאֵ֑ל וַיֹּ֖אמֶר אָנֹֽכִי׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 2.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.