2 Samuel 2.1 Après cela David consulta le Seigneur, et lui dit : Irai-je dans quelqu’une des villes de Juda ? Le Seigneur lui dit : Allez. David lui demanda : Où irai-je ? Le Seigneur lui répondit : Allez à Hébron.
David Martin
2 Samuel 2.1 Or il arriva après cela que David consulta l’Éternel, en disant : Monterai-je en quelqu’une des villes de Juda ? Et l’Éternel lui répondit : Monte. Et David dit : En laquelle monterai-je ? Il répondit : À Hébron.
Ostervald
2 Samuel 2.1 Après cela, David consulta l’Éternel, en disant : Monterai-je en quelqu’une des villes de Juda ? Et l’Éternel lui répondit : Monte. Et David dit : Dans laquelle monterai-je ? L’Éternel répondit : À Hébron.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 2.1Après cela, David consulta l’Éternel, disant : Dois-je monter dans une des villes de Iehouda ? L’Éternel lui dit : Monte. David dit : Vers laquelle monterai-je ? Il dit : A ‘Hébrone.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 2.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 2.1Et après ces événements, David interrogea l’Éternel en ces termes : Dois-je gagner l’une des villes de Juda ? Et l’Éternel lui dit :
Bible de Lausanne
2 Samuel 2.1Et il arriva, après cela, que David interrogea l’Éternel, en disant : Monterai-je dans une des villes de Juda ? Et l’Éternel lui dit : Monte. Et David dit : Où monterai-je ? Et l’Éternel dit : À Hébron.
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 2.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 2.1 Et il arriva, après cela, que David interrogea l’Éternel, disant : Monterai-je dans une des villes de Juda ? Et l’Éternel lui dit : Monte. Et David dit : Où monterai-je ? Et il dit : À Hébron.
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 2.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 2.1 Après cela, David consulta l’Éternel en disant : Monterai-je dans une des villes de Juda ? Et l’Éternel lui dit : Monte. Et David dit : Où montrai-je ? Et il dit : À Hébron.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 2.1 Ensuite David consulta le Seigneur, en disant : « Dois-je monter dans quelqu’une des villes de Judée » Le Seigneur lui répondit : « Monte. – Où monterai-je dit David. » Il répondit : « A Hébron. »
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 2.1(Et) Après cela David consulta le Seigneur, et lui dit : Irai-je dans quelqu’une des villes de Juda ? Le Seigneur lui dit : Va. David lui demanda : Où irai-je ? Le Seigneur lui répondit : A Hébron.
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 2.1Après cela David consulta le Seigneur, et lui dit : Irai-je dans quelqu’une des villes de Juda? Le Seigneur lui dit : Allez. David lui demanda : Où irai-je? Le Seigneur lui répondit : A Hébron.
Louis Segond 1910
2 Samuel 2.1 Après cela, David consulta l’Éternel, en disant: Monterai-je dans une des villes de Juda? L’Éternel lui répondit: Monte. David dit: Où monterai-je? Et l’Éternel répondit: A Hébron.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 2.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 2.1 Après cela, David consulta Yahweh, en disant : « Monterai-je dans une des villes de Juda ? » Yahweh lui répondit : « Monte. » David dit : « Où monterai-je ? » Et Yahweh répondit : « À Hébron. »
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 2.1Après cela, David consulta Yahweh en disant : “Monterai-je dans une des villes de Juda ?” Yahweh lui dit : “Monte.”
Bible de Jérusalem
2 Samuel 2.1Après cela, David consulta Yahvé en ces termes : "Monterai-je dans l’une des villes de Juda", et Yahvé lui répondit : "Monte !" David demanda : "Où monterai-je", et la réponse fut : "À Hébron."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 2.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 2.1 Après cela, David consulta l’Éternel, en disant : Monterai-je dans une des villes de Juda ? L’Éternel lui répondit : Monte. David dit : Où monterai-je ? Et l’Éternel répondit : À Hébron.
Bible André Chouraqui
2 Samuel 2.1Et c’est après quoi, David questionne IHVH-Adonaï pour dire : « Monterai-je dans l’une des villes de Iehouda ? IHVH-Adonaï lui dit : «Monte« . David dit : «Où monterai-je ? Il dit : « À Hèbrôn. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 2.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 2.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 2.1Après cela David consulta Yahvé: “Monterai-je dans l’une des villes de Juda?” Yahvé répondit: “Monte.” David ajouta: “Où monterai-je?” Et Yahvé répondit: “À Hébron.”
Segond 21
2 Samuel 2.1 Après cela, David consulta l’Éternel en disant : « Dois-je monter dans une des villes de Juda ? » L’Éternel lui répondit : « Monte. » David dit : « Où dois-je monter ? » Et l’Éternel répondit : « À Hébron. »
King James en Français
2 Samuel 2.1 Après cela, David consulta le SEIGNEUR, en disant: Monterai-je en quelqu’une des villes de Juda? Et le SEIGNEUR lui répondit: Monte. Et David dit: Dans laquelle monterai-je? Le SEIGNEUR répondit: A Hébron.
2 Samuel 2.1igitur post haec consuluit David Dominum dicens num ascendam in unam de civitatibus Iuda et ait Dominus ad eum ascende dixitque David quo ascendam et respondit ei in Hebron