Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 19.9

Comparateur biblique pour 1 Samuel 19.9

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 19.9   Alors le malin esprit envoyé par le Seigneur se saisit encore de Saül : il était assis dans sa maison une lance à la main. Et comme David jouait de la harpe,

David Martin

1 Samuel 19.9  Or l’esprit malin [envoyé] de l’Éternel fut sur Saül, comme il était assis dans sa maison, ayant sa hallebarde en sa main, et David jouait de sa main.

Ostervald

1 Samuel 19.9  Mais le mauvais esprit, envoyé par l’Éternel, fut sur Saül, qui était assis dans sa maison, sa lance à la main ; et David jouait de sa main sur la harpe.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 19.9  L’esprit (malin) de Iéhovah fut sur Schaoul ; il était assis dans sa maison, ayant sa lance à la main, et David jouait de son instrument.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 19.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 19.9  Alors l’Éternel mit Saül sous l’influence d’un esprit sinistre ; or il restait dans sa maison et il avait sa pique en main,

Bible de Lausanne

1 Samuel 19.9  Et un mauvais esprit de l’Éternel fut sur Saül. Et comme il était assis dans sa maison, sa lance dans la main,

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 19.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 19.9  Et le mauvais esprit envoyé de l’Éternel vint sur Saül : et il était assis dans sa maison, sa lance à la main, et David jouait (de la harpe).

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 19.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 19.9  Et le mauvais esprit de l’Éternel fut sur Saül, et il était assis dans sa maison, sa lance à la main ; et David jouait de la harpe.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 19.9  Le mauvais esprit suscité de Dieu s’empara de Saül ; il était assis dans sa maison, sa lance à la main, tandis que David pinçait les cordes.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 19.9  Et le malin esprit envoyé par le Seigneur se saisit encore de Saül. Il était assis dans sa maison une lance à la main ; et comme David jouait de la harpe

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 19.9  Et le malin esprit envoyé par le Seigneur se saisit encore de Saül. Il était assis dans sa maison une lance à la main; et comme David jouait de la harpe,

Louis Segond 1910

1 Samuel 19.9  Alors le mauvais esprit de l’Éternel fut sur Saül, qui était assis dans sa maison, sa lance à la main.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 19.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 19.9  Alors le mauvais esprit de Yahweh fut sur Saül, pendant qu’il était assis dans sa maison, sa lance à la main ; et David jouait de la harpe avec sa main.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 19.9  Or l’esprit mauvais de Yahweh fut sur Saül. Comme il était assis dans sa maison, la lance à la main, et que David jouait de la harpe avec sa main,

Bible de Jérusalem

1 Samuel 19.9  Or un mauvais esprit de Yahvé prit possession de Saül : comme il était assis dans sa maison, sa lance à la main, et que David jouait de la cithare,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 19.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 19.9  Alors le mauvais esprit venant de l’Éternel fut sur Saül, qui était assis dans sa maison, sa lance à la main.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 19.9  Et c’est le mauvais souffle de IHVH-Adonaï sur Shaoul ; et lui dans sa maison, il habite, sa lance dans sa main. David joue de la main.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 19.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 19.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 19.9  Pendant que Saül était assis dans sa maison avec sa lance dans la main, un mauvais esprit de Yahvé s’empara de lui. David se mit à jouer de la cithare.

Segond 21

1 Samuel 19.9  Alors le mauvais esprit envoyé par l’Éternel fut sur Saül. Celui-ci était assis dans sa maison, sa lance à la main.

King James en Français

1 Samuel 19.9  Mais le mauvais esprit, envoyé par le SEIGNEUR, fut sur Saül, qui était assis dans sa maison, sa lance à la main; et David jouait de sa main sur la harpe.

La Septante

1 Samuel 19.9  καὶ ἐγένετο πνεῦμα θεοῦ πονηρὸν ἐπὶ Σαουλ καὶ αὐτὸς ἐν οἴκῳ καθεύδων καὶ δόρυ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ Δαυιδ ἔψαλλεν ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ.

La Vulgate

1 Samuel 19.9  et factus est spiritus Domini malus in Saul sedebat autem in domo sua et tenebat lanceam porro David psallebat in manu sua

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 19.9  וַתְּהִי֩ ר֨וּחַ יְהוָ֤ה׀ רָעָה֙ אֶל־שָׁא֔וּל וְהוּא֙ בְּבֵיתֹ֣ו יֹושֵׁ֔ב וַחֲנִיתֹ֖ו בְּיָדֹ֑ו וְדָוִ֖ד מְנַגֵּ֥ן בְּיָֽד׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 19.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.