Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 19.3

Comparateur biblique pour 1 Samuel 19.3

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 19.3  Et pour moi, je sortirai avec mon père, et je me tiendrai auprès de lui dans le champ où vous serez. Je parlerai de vous à mon père, et je viendrai vous dire tout ce que j’aurai pu apprendre.

David Martin

1 Samuel 19.3  Et quand je me serai tenu auprès de mon père, je sortirai au champ où tu seras ; car je parlerai de toi à mon père ; et je verrai ce qu’il en sera, et te le ferai savoir.

Ostervald

1 Samuel 19.3  Et moi, je sortirai et me tiendrai auprès de mon père, dans le champ où tu seras ; car je parlerai de toi à mon père, et je verrai ce qu’il en sera ; je te le ferai savoir.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 19.3  Quant à moi, je sortirai, je me placerai auprès de mon père, au champ où tu seras, je parlerai pour toi à mon père, je verrai ce (qu’il en sera), et t’en ferai part.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 19.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 19.3  quant à moi, je sortirai et me tiendrai aux côtés de mon père dans la campagne où tu seras, et je parlerai de toi à mon père et te communiquerai tout ce que je pourrai découvrir.

Bible de Lausanne

1 Samuel 19.3  Et moi, je sortirai, et je me tiendrai à côté de mon père, à la campagne où tu seras ; et moi, je parlerai pour toi à mon père, et je verrai ce qu’il en est, et je te le ferai savoir.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 19.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 19.3  Et moi, je sortirai, et je me tiendrai à côté de mon père, dans la campagne où tu seras ; et je parlerai de toi à mon père, et je verrai ce qu’il en est, et te le ferai savoir.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 19.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 19.3  Et moi, je sortirai et me tiendrai à côté de mon père dans le champ où tu seras ; moi, je parlerai de toi à mon père, et je verrai ce qui en sera, et je te le ferai savoir.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 19.3  Moi, je sortirai et j’accompagnerai mon père dans le champ où tu seras, je parlerai pour toi à mon père, et je te ferai part de ce que j’aurai observé ».

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 19.3  Pour moi je sortirai avec mon père, et je me tiendrai auprès de lui dans le champ (partout) où tu seras. Je parlerai de toi à mon père, et je viendrai te dire tout ce que j’aurai pu apprendre.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 19.3  Pour moi je sortirai avec mon père, et je me tiendrai auprès de lui dans le champ où vous serez. Je parlerai de vous à mon père, et je viendrai vous dire tout ce que j’aurai pu apprendre.

Louis Segond 1910

1 Samuel 19.3  Je sortirai et je me tiendrai à côté de mon père dans le champ où tu seras ; je parlerai de toi à mon père, je verrai ce qu’il dira, et je te le rapporterai.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 19.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 19.3  Moi, je sortirai et je me tiendrai à côté de mon père dans le champ où tu seras ; je parlerai de toi à mon père, je verrai ce qu’il dira et je te le ferai savoir. »

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 19.3  Moi, je sortirai et je me tiendrai à côté de mon père dans la campagne où tu seras ; je parlerai de toi à mon père et, si je vois quelque chose, je te le ferai savoir.”

Bible de Jérusalem

1 Samuel 19.3  Moi, je sortirai et je me tiendrai à côté de mon père dans le champ où tu seras, je parlerai de toi à mon père, je verrai ce qu’il y a et je t’en informerai."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 19.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 19.3  Je sortirai et je me tiendrai à côté de mon père dans le champ où tu seras ; je parlerai de toi à mon père, je verrai ce qu’il dira, et je te le rapporterai.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 19.3  Moi, je sortirai, je me tiendrai à la main de mon père, dans le champ, là où tu seras ; et moi, je parlerai de toi à mon père. Je verrai quoi et je te le rapporterai » !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 19.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 19.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 19.3  Moi, je sortirai et je resterai à côté de mon père dans le champ où tu seras; je parlerai de toi à mon père et je verrai ce qu’il en est. Ensuite, je te le ferai savoir.”

Segond 21

1 Samuel 19.3  Quant à moi, je sortirai et je me tiendrai aux côtés de mon père dans le champ où tu te trouveras. Je lui parlerai de toi. Je verrai alors ce qu’il dira et je te le rapporterai. »

King James en Français

1 Samuel 19.3  Et moi, je sortirai et me tiendrai auprès de mon père, dans le champ où tu seras; car je parlerai de toi à mon père, et je verrai ce qu’il en sera; je te le ferai savoir.

La Septante

1 Samuel 19.3  καὶ ἐγὼ ἐξελεύσομαι καὶ στήσομαι ἐχόμενος τοῦ πατρός μου ἐν ἀγρῷ οὗ ἐὰν ᾖς ἐκεῖ καὶ ἐγὼ λαλήσω περὶ σοῦ πρὸς τὸν πατέρα μου καὶ ὄψομαι ὅ τι ἐὰν ᾖ καὶ ἀπαγγελῶ σοι.

La Vulgate

1 Samuel 19.3  ego autem egrediens stabo iuxta patrem meum in agro ubicumque fueris et ego loquar de te ad patrem meum et quodcumque videro nuntiabo tibi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 19.3  וַאֲנִ֨י אֵצֵ֜א וְעָמַדְתִּ֣י לְיַד־אָבִ֗י בַּשָּׂדֶה֙ אֲשֶׁ֣ר אַתָּ֣ה שָׁ֔ם וַאֲנִ֕י אֲדַבֵּ֥ר בְּךָ֖ אֶל־אָבִ֑י וְרָאִ֥יתִי מָ֖ה וְהִגַּ֥דְתִּי לָֽךְ׃ ס

SBL Greek New Testament

1 Samuel 19.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.