Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 19.9

Comparateur biblique pour Apocalypse 19.9

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 19.9  Alors il me dit : Écrivez : Heureux ceux qui ont été appelés au souper des noces de l’Agneau ! Et l’ange ajouta : Ces paroles de Dieu sont véritables.

David Martin

Apocalypse 19.9  Alors il me dit : Ecris : Bienheureux [sont] ceux qui sont appelés au banquet des noces de l’Agneau. Il me dit aussi : ces paroles de Dieu sont véritables.

Ostervald

Apocalypse 19.9  Alors l’ange me dit : Écris : Heureux ceux qui sont appelés au banquet des noces de l’Agneau ! Il me dit aussi : Ce sont là les véritables paroles de Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 19.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 19.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 19.9  Et il me dit : « Écris : Heureux ceux qui ont été appelés au festin de noces de l’agneau. » Et il me dit : « Ces paroles sont les véritables paroles de Dieu. »

Bible de Lausanne

Apocalypse 19.9  Et il me dit : Écris : Bienheureux ceux qui sont appelés au souper des noces de l’agneau ! Et il me dit : Ce sont là les véritables paroles de Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 19.9  Et l’ange me dit: «Écris: Heureux ceux qui sont invités au repas des noces de l’agneau!» Et il ajouta: «Ces paroles sont de véritables paroles de Dieu.»

John Nelson Darby

Apocalypse 19.9  Et il me dit : Écris : Bienheureux ceux qui sont conviés au banquet des noces de l’Agneau. Et il me dit : Ce sont ici les véritables paroles de Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 19.9  Et il me dit : « Écris : Heureux les invités au festin des noces de l’agneau. » Et il me dit : « Ce sont là les véritables paroles de Dieu. »

Bible Annotée

Apocalypse 19.9  Et il me dit : Écris : Heureux ceux qui sont appelés au banquet des noces de l’Agneau. Et il me dit : Ces paroles sont les véritables paroles de Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 19.9  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 19.9  (Il me dit alors : Ecris : Bienheureux ceux qui ont été appelés au souper des noces de l’Agneau !) Et il ajouta : Ces paroles de Dieu sont véritables.

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 19.9  Alors il me dit: Ces paroles de Dieu sont véritables.

Louis Segond 1910

Apocalypse 19.9  Et l’ange me dit : écris : Heureux ceux qui sont appelés au festin des noces de l’agneau ! Et il me dit : Ces paroles sont les véritables paroles de Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 19.9  L’ange me dit : Écris : Heureux ceux qui sont invités au banquet des noces de l’Agneau ! Il me dit encore : Ce sont là les véritables paroles de Dieu.

Auguste Crampon

Apocalypse 19.9  Et l’ange me dit : « Écris : Heureux ceux qui sont invités au festin des noces de l’Agneau !?» Et il ajouta : « Ces paroles sont les véritables paroles de Dieu.?»

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 19.9  Et l’ange me dit : “Heureux ceux qui sont invités au festin de noces de l’Agneau.” Il ajoute : “Ce sont là les paroles véritables de Dieu.”

Bible de Jérusalem

Apocalypse 19.9  Puis il me dit : "Écris : Heureux les gens invités au festin de noce de l’Agneau. Ces paroles de Dieu, ajouta-t-il, sont vraies."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 19.9  Et il me dit : “Ecris : Heureux ceux qui sont appelés au repas de noce de l’Agneau !” Et il me dit : “Ce sont les paroles véridiques de Dieu”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 19.9  L’ange me dit : Écris : Heureux ceux qui sont appelés au festin des noces de l’Agneau ! Puis il me dit : Ces paroles sont les véritables paroles de Dieu.

Bible André Chouraqui

Apocalypse 19.9  Il me dit : « Écris : En marche, les invités au repas de noce de l’agneau ! » Il me dit : « Ces paroles d’Elohîms sont véridiques. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 19.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 19.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 19.9  À ce moment il me dit: "Écris ceci: Heureux les invités au banquet des noces de l’Agneau.” Et il me dit encore: "Ce sont des paroles de Dieu authentiques.”

Segond 21

Apocalypse 19.9  L’ange me dit alors : « Écris : ‹ Heureux ceux qui sont invités au festin des noces de l’Agneau ! › » Puis il ajouta : « Ces paroles sont les véritables paroles de Dieu. »

King James en Français

Apocalypse 19.9  Et l’ange me dit: Écris: Heureux sont ceux qui appelés au souper du mariage de l’Agneau. Et il me dit: Ce sont là les vraies paroles de Dieu.

La Septante

Apocalypse 19.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 19.9  et dicit mihi scribe beati qui ad cenam nuptiarum agni vocati sunt et dicit mihi haec verba vera Dei sunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 19.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 19.9  Καὶ λέγει μοι· Γράψον· Μακάριοι οἱ εἰς τὸ δεῖπνον τοῦ γάμου τοῦ ἀρνίου κεκλημένοι. καὶ λέγει μοι· Οὗτοι οἱ λόγοι ἀληθινοὶ τοῦ θεοῦ εἰσιν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.