Ezéchiel 19.2 et dites : Pourquoi votre mère qui est une lionne, s’est-elle reposée parmi les lions, et pourquoi a-t-elle nourri ses petits au milieu des lionceaux ?
David Martin
Ezéchiel 19.2 Et dis : qu’était-ce de ta mère ? C’était une lionne [qui] a gîté entre les lions, et [qui] a élevé ses petits parmi les lionceaux.
Ostervald
Ezéchiel 19.2 Et dis : Qu’était-ce que ta mère ? Une lionne couchée au milieu des lions, et élevant ses petits au milieu des lionceaux.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 19.2Et tu diras : Qu’est ta mère ? une lionne couchée parmi les lions ; au milieu des lionceaux elle a élevé ses petits.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 19.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 19.2et dis : Quelle lionne était ta mère ! au milieu des lions elle était couchée, parmi les lionceaux elle éleva ses petits.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 19.2et dis-leur : Qu’était ta mère ? Une lionne. Entre les lions elle était couchée, elle élevait ses petits au milieu des lionceaux.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 19.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 19.2 Qu’était ta mère ? Une lionne couchée parmi les lions, élevant ses petits au milieu des lionceaux.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 19.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 19.2 Que faisait ta mère, d’être accroupie Comme une lionne entre des lions ? C’est au milieu des lionceaux Qu’elle a fait ses nombreux petits.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 19.2 Tu diras : Comme ta mère était une lionne, accroupie parmi des lions ! Au milieu des lionceaux elle élevait ses petits.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 19.2et dis : Pourquoi ta mère, comme une lionne, s’est-elle couchée parmi les lions, et a-t-elle nourri ses petits au milieu des lionceaux ?
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 19.2et dis: Pourquoi ta mère, comme une lionne, s’est-elle couchée parmi les lions, et a-t-elle nourri ses petits au milieu des lionceaux?
Louis Segond 1910
Ezéchiel 19.2 et dis: Ta mère, qu’était-ce? Une lionne. Elle était couchée parmi les lions; C’est au milieu des lionceaux Qu’elle a élevé ses petits.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 19.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 19.2 « Pourquoi ta mère, comme une lionne, s’est-elle couchée entre des lions ? Au milieu des jeunes lions elle a nourri ses petits.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 19.2et dis : Quelle lionne a été ta mère parmi les lions ! - Elle était couchée au milieu des lionceaux, élevait ses petits.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 19.2Tu diras : Qu’était ta mère ? Une lionne parmi des lions ; couchée parmi les lionceaux, elle nourrissait ses petits.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 19.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 19.2 et dis : Ta mère, qu’était-ce ? Une lionne. Elle était couchée parmi les lions ; C’est au milieu des lionceaux Qu’elle a élevé ses petits.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 19.2et dis : Quelle lionne, ta mère ! Accroupie entre les lions, elle a dressé ses petits au milieu de lionceaux !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 19.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 19.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 19.2Tu diras: Quelle lionne était ta mère au milieu des lions! Elle se couchait entre ses petits et les nourrissait.
Segond 21
Ezéchiel 19.2 Tu diras : »‹ Qu’était ta mère ? Une lionne. Elle était couchée parmi les lions. C’est au milieu des jeunes lions qu’elle a élevé ses petits.
King James en Français
Ezéchiel 19.2 Et dis: Qu’était-ce que ta mère? Une lionne couchée au milieu des lions, et élevant ses petits au milieu des lionceaux.