Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 19.2

Comparateur biblique pour Ezéchiel 19.2

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 19.2  et dites : Pourquoi votre mère qui est une lionne, s’est-elle reposée parmi les lions, et pourquoi a-t-elle nourri ses petits au milieu des lionceaux ?

David Martin

Ezéchiel 19.2  Et dis : qu’était-ce de ta mère ? C’était une lionne [qui] a gîté entre les lions, et [qui] a élevé ses petits parmi les lionceaux.

Ostervald

Ezéchiel 19.2  Et dis : Qu’était-ce que ta mère ? Une lionne couchée au milieu des lions, et élevant ses petits au milieu des lionceaux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 19.2  Et tu diras : Qu’est ta mère ? une lionne couchée parmi les lions ; au milieu des lionceaux elle a élevé ses petits.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 19.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 19.2  et dis : Quelle lionne était ta mère ! au milieu des lions elle était couchée, parmi les lionceaux elle éleva ses petits.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 19.2  et dis-leur : Qu’était ta mère ? Une lionne. Entre les lions elle était couchée, elle élevait ses petits au milieu des lionceaux.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 19.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 19.2  Qu’était ta mère ? Une lionne couchée parmi les lions, élevant ses petits au milieu des lionceaux.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 19.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 19.2  Que faisait ta mère, d’être accroupie Comme une lionne entre des lions ? C’est au milieu des lionceaux Qu’elle a fait ses nombreux petits.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 19.2  Tu diras : Comme ta mère était une lionne, accroupie parmi des lions ! Au milieu des lionceaux elle élevait ses petits.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 19.2  et dis : Pourquoi ta mère, comme une lionne, s’est-elle couchée parmi les lions, et a-t-elle nourri ses petits au milieu des lionceaux ?

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 19.2  et dis: Pourquoi ta mère, comme une lionne, s’est-elle couchée parmi les lions, et a-t-elle nourri ses petits au milieu des lionceaux?

Louis Segond 1910

Ezéchiel 19.2  et dis:
Ta mère, qu’était-ce? Une lionne.
Elle était couchée parmi les lions;
C’est au milieu des lionceaux
Qu’elle a élevé ses petits.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 19.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 19.2  « Pourquoi ta mère, comme une lionne, s’est-elle couchée entre des lions ? Au milieu des jeunes lions elle a nourri ses petits.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 19.2  et dis : Quelle lionne a été ta mère parmi les lions ! - Elle était couchée au milieu des lionceaux, élevait ses petits.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 19.2  Tu diras : Qu’était ta mère ? Une lionne parmi des lions ; couchée parmi les lionceaux, elle nourrissait ses petits.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 19.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 19.2  et dis : Ta mère, qu’était-ce ? Une lionne. Elle était couchée parmi les lions ; C’est au milieu des lionceaux Qu’elle a élevé ses petits.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 19.2  et dis : Quelle lionne, ta mère ! Accroupie entre les lions, elle a dressé ses petits au milieu de lionceaux !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 19.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 19.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 19.2  Tu diras: Quelle lionne était ta mère au milieu des lions! Elle se couchait entre ses petits et les nourrissait.

Segond 21

Ezéchiel 19.2  Tu diras :  »‹ Qu’était ta mère ? Une lionne. Elle était couchée parmi les lions. C’est au milieu des jeunes lions qu’elle a élevé ses petits.

King James en Français

Ezéchiel 19.2  Et dis: Qu’était-ce que ta mère? Une lionne couchée au milieu des lions, et élevant ses petits au milieu des lionceaux.

La Septante

Ezéchiel 19.2  καὶ ἐρεῖς τί ἡ μήτηρ σου σκύμνος ἐν μέσῳ λεόντων ἐγενήθη ἐν μέσῳ λεόντων ἐπλήθυνεν σκύμνους αὐτῆς.

La Vulgate

Ezéchiel 19.2  et dices quare mater tua leaena inter leones cubavit in medio leunculorum enutrivit catulos suos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 19.2  וְאָמַרְתָּ֗ מָ֤ה אִמְּךָ֙ לְבִיָּ֔א בֵּ֥ין אֲרָיֹ֖ות רָבָ֑צָה בְּתֹ֥וךְ כְּפִרִ֖ים רִבְּתָ֥ה גוּרֶֽיהָ׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 19.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.