Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 19.34

Comparateur biblique pour 2 Samuel 19.34

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 19.34  Berzellaï dit au roi : Suis-je maintenant en âge d’aller avec le roi à Jérusalem ?

David Martin

2 Samuel 19.34  Mais Barzillaï avait répondu au Roi : Combien d’années ai-je vécu, que je monte [encore] avec le Roi à Jérusalem ?

Ostervald

2 Samuel 19.34  Mais Barzillaï répondit au roi : Combien d’années ai-je à vivre, que je monte avec le roi à Jérusalem ?

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 19.34  Le roi dit à Barzilaï : Toi, tu vas passer avec moi, et je te nourrirai auprès de moi à Ierouschalaïme.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 19.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 19.34  Et Barzillaï dit au Roi : Quel est le nombre des années de ma vie pour que je suive le Roi à Jérusalem ?

Bible de Lausanne

2 Samuel 19.34  Et le roi dit à Barzillaï : Toi, passe avec moi, et je t’entretiendrai avec moi à Jérusalem.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 19.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 19.34  Et Barzillaï dit au roi : Combien seront les jours des années de ma vie, pour que je monte avec le roi à Jérusalem ?

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 19.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 19.34  Et Barzillaï dit au roi : Combien d’années ai-je encore à vivre pour que je monte avec le roi à Jérusalem ?

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 19.34  Barzillaï lui répondit : « Combien ai-je encore de jours à vivre, pour monter avec le roi à Jérusalem ?

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 19.34  Le roi lui dit donc : Viens avec moi, afin que tu vives en repos auprès de moi à Jérusalem.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 19.34  Berzellaï dit au roi : Combien d’années ai-je encore à vivre, pour que j’aille avec le roi à Jérusalem?

Louis Segond 1910

2 Samuel 19.34  Mais Barzillaï répondit au roi: Combien d’années vivrai-je encore, pour que je monte avec le roi à Jérusalem?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 19.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 19.34  Le roi dit à Berzellaï : « Passe avec moi, je te nourrirai chez moi à Jérusalem. »

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 19.34  Mais Berzellaï répondit au roi : “Combien d’années ai-je encore à vivre pour que je monte avec toi à Jérusalem ?

Bible de Jérusalem

2 Samuel 19.34  Le roi dit à Barzillaï : "Continue avec moi et je pourvoirai à tes besoins auprès de moi à Jérusalem."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 19.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 19.34  Mais Barzillaï répondit au roi : Combien d’années vivrai-je encore, pour que je monte avec le roi à Jérusalem ?

Bible André Chouraqui

2 Samuel 19.34  Le roi dit à Barzilaï : « Passe, toi, avec moi. Je t’entretiendrai auprès de moi à Ieroushalaîm. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 19.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 19.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 19.34  Le roi dit à Barzillaï: “Reste avec moi et je te nourrirai à Jérusalem.”

Segond 21

2 Samuel 19.34  Le roi lui dit : « Viens avec moi, je pourvoirai à ton entretien chez moi à Jérusalem. »

King James en Français

2 Samuel 19.34  Mais Barzillaï répondit au roi: Combien d’années ai-je à vivre, que je monte avec le roi à Jérusalem?

La Septante

2 Samuel 19.34  καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Βερζελλι σὺ διαβήσῃ μετ’ ἐμοῦ καὶ διαθρέψω τὸ γῆράς σου μετ’ ἐμοῦ ἐν Ιερουσαλημ.

La Vulgate

2 Samuel 19.34  dixit itaque rex ad Berzellai veni mecum ut requiescas secure mecum in Hierusalem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 19.34  (19.33) וַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ אֶל־בַּרְזִלָּ֑י אַתָּה֙ עֲבֹ֣ר אִתִּ֔י וְכִלְכַּלְתִּ֥י אֹתְךָ֛ עִמָּדִ֖י בִּירוּשָׁלִָֽם׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 19.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.