Comparateur biblique pour 2 Samuel 19.34
Lemaistre de Sacy
2 Samuel 19.34 Berzellaï dit au roi : Suis-je maintenant en âge d’aller avec le roi à Jérusalem ?
David Martin
2 Samuel 19.34 Mais Barzillaï avait répondu au Roi : Combien d’années ai-je vécu, que je monte [encore] avec le Roi à Jérusalem ?
Ostervald
2 Samuel 19.34 Mais Barzillaï répondit au roi : Combien d’années ai-je à vivre, que je monte avec le roi à Jérusalem ?
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 19.34 Le roi dit à Barzilaï : Toi, tu vas passer avec moi, et je te nourrirai auprès de moi à Ierouschalaïme.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 19.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 19.34 Et Barzillaï dit au Roi : Quel est le nombre des années de ma vie pour que je suive le Roi à Jérusalem ?
Bible de Lausanne
2 Samuel 19.34 Et le roi dit à Barzillaï : Toi, passe avec moi, et je t’entretiendrai avec moi à Jérusalem.
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 19.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 19.34 Et Barzillaï dit au roi : Combien seront les jours des années de ma vie, pour que je monte avec le roi à Jérusalem ?
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 19.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 19.34 Et Barzillaï dit au roi : Combien d’années ai-je encore à vivre pour que je monte avec le roi à Jérusalem ?
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 19.34 Barzillaï lui répondit : « Combien ai-je encore de jours à vivre, pour monter avec le roi à Jérusalem ?
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 19.34 Le roi lui dit donc : Viens avec moi, afin que tu vives en repos auprès de moi à Jérusalem.
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 19.34 Berzellaï dit au roi : Combien d’années ai-je encore à vivre, pour que j’aille avec le roi à Jérusalem?
Louis Segond 1910
2 Samuel 19.34 Mais Barzillaï répondit au roi: Combien d’années vivrai-je encore, pour que je monte avec le roi à Jérusalem?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 19.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 19.34 Le roi dit à Berzellaï : « Passe avec moi, je te nourrirai chez moi à Jérusalem. »
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 19.34 Mais Berzellaï répondit au roi : “Combien d’années ai-je encore à vivre pour que je monte avec toi à Jérusalem ?
Bible de Jérusalem
2 Samuel 19.34 Le roi dit à Barzillaï : "Continue avec moi et je pourvoirai à tes besoins auprès de moi à Jérusalem."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 19.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 19.34 Mais Barzillaï répondit au roi : Combien d’années vivrai-je encore, pour que je monte avec le roi à Jérusalem ?
Bible André Chouraqui
2 Samuel 19.34 Le roi dit à Barzilaï : « Passe, toi, avec moi. Je t’entretiendrai auprès de moi à Ieroushalaîm. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 19.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 19.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 19.34 Le roi dit à Barzillaï: “Reste avec moi et je te nourrirai à Jérusalem.”
Segond 21
2 Samuel 19.34 Le roi lui dit : « Viens avec moi, je pourvoirai à ton entretien chez moi à Jérusalem. »
King James en Français
2 Samuel 19.34 Mais Barzillaï répondit au roi: Combien d’années ai-je à vivre, que je monte avec le roi à Jérusalem?
La Septante
2 Samuel 19.34 καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Βερζελλι σὺ διαβήσῃ μετ’ ἐμοῦ καὶ διαθρέψω τὸ γῆράς σου μετ’ ἐμοῦ ἐν Ιερουσαλημ.
La Vulgate
2 Samuel 19.34 dixit itaque rex ad Berzellai veni mecum ut requiescas secure mecum in Hierusalem
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Samuel 19.34 (19.33) וַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ אֶל־בַּרְזִלָּ֑י אַתָּה֙ עֲבֹ֣ר אִתִּ֔י וְכִלְכַּלְתִּ֥י אֹתְךָ֛ עִמָּדִ֖י בִּירוּשָׁלִָֽם׃
SBL Greek New Testament
2 Samuel 19.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.