Juges 18.12 qui étant venus à Cariath-iarim de la tribu de Juda, y campèrent : et ce lieu depuis ce temps-ià s’appela le Camp de Dan, qui est derrière Cariath-iarim.
David Martin
Juges 18.12 Et montant, ils campèrent à Kirjath-jéharim, qui est en Juda ; c’est pourquoi on a appelé ce lieu-là Mahané-dan, jusqu’à ce jour, et il est derrière Kirjath-jéharim.
Ostervald
Juges 18.12 Ils montèrent et campèrent à Kirjath-Jéarim, en Juda ; et on a appelé ce lieu-là Machané-Dan (camp de Dan), jusqu’à ce jour ; il est derrière Kirjath-Jéarim.
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 18.12Ils montèrent et campèrent à Kiriath-Yeârime, en Iehouda, [c’est pourquoi on appela cet endroit-là camp de Dane, jusqu’à ce jour ; il est derrière Kiriath-Yeârime.]
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 18.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 18.12Et s’étant avancés ils campèrent à Kiriath-Jearim en Juda. C’est pourquoi ce lieu conserve jusqu’aujourd’hui le nom de Mahaneh-Dan (camp de Dan) .
Bible de Lausanne
Juges 18.12Et ils montèrent, et ils campèrent à Kiriath-jearim, en Juda ; c’est pourquoi on appelle ce lieu-là Mahané-Dan (le camp de Dan), jusqu’à ce jour. Voici, il est derrière Kiriath-jearim.
Nouveau Testament Oltramare
Juges 18.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 18.12 Et ils montèrent, et campèrent à Kiriath-Jéarim, en Juda ; c’est pourquoi on a appelé ce lieu-là Mahané-Dan, jusqu’à ce jour : voici, il est derrière Kiriath-Jéarim.
Nouveau Testament Stapfer
Juges 18.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 18.12 Et ils montèrent et campèrent à Kirjath-Jéarim en Juda. C’est pourquoi ce lieu a été appelé jusqu’à ce jour Mahané-Dan. Voici, il est derrière Kirjath-Jéarim.
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 18.12 Puis, avançant, ils campèrent près de Kiryath-Yearim en Juda ; c’est pourquoi ce lieu, situé derrière Kiryath-Yearim, s’appelle aujourd’hui encore MAHANÉ-DAN.
Glaire et Vigouroux
Juges 18.12Et étant venus (montant) à Cariathiarim de Juda, ils s’y arrêtèrent ; et ce lieu, depuis ce temps-là, fut appelé (le) Camp de Dan ; il est derrière Cariathiarim.
Bible Louis Claude Fillion
Juges 18.12Et étant venus à Cariathiarim de Juda, ils s’y arrêtèrent; et ce lieu, depuis ce temps-là, fut appelé le camp de Dan; il est derrière Cariathiarim.
Louis Segond 1910
Juges 18.12 Ils montèrent, et campèrent à Kirjath-Jearim en Juda ; c’est pourquoi ce lieu, qui est derrière Kirjath-Jearim, a été appelé jusqu’à ce jour Machané-Dan.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 18.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 18.12 Ils montèrent et campèrent à Cariathiarim en Juda ; c’est pourquoi ce lieu a été appelé jusqu’à ce jour Machanêh-Dan; voici qu’il est à l’occident de Cariathiarim.
Bible Pirot-Clamer
Juges 18.12Ils montèrent et campèrent à Cariathiarim, en Juda : c’est pourquoi, aujourd’hui encore, on appelle ce lieu le Camp de Dan : il se trouve à l’occident de Cariathiarim.
Bible de Jérusalem
Juges 18.12Ils montèrent camper à Qiryat-Yéarim en Juda. C’est pourquoi, encore aujourd’hui, on nomme cet endroit le Camp de Dan. Il se trouve à l’ouest de Qiryat-Yéarim.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 18.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 18.12 Ils montèrent, et campèrent à Kirjath-Jearim en Juda ; c’est pourquoi ce lieu, qui est derrière Kirjath-Jearim, a été appelé jusqu’à ce jour Machané-Dan.
Bible André Chouraqui
Juges 18.12Ils montent et campent à Qiriat Ie’arîm, en Iehouda. Sur quoi, ils crient ce lieu : « Camp de Dân », jusqu’à ce jour. Voici, c’est derrière Qiriat Ie’arîm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 18.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 18.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 18.12Ils montèrent à Kiryat-Yéarim en Juda, où ils campèrent. C’est pour cela qu’on a appelé ce lieu Camp-de-Dan jusqu’à ce jour: il se trouve à l’ouest de Kiryat-Yéarim.
Segond 21
Juges 18.12 Ils montèrent et campèrent à Kirjath-Jearim en Juda. C’est pourquoi cet endroit, qui se trouve derrière Kirjath-Jearim, a été appelé jusqu’à aujourd’hui Machané-Dan.
King James en Français
Juges 18.12 Ils montèrent et campèrent à Kirjath-Jéarim, en Juda; et on a appelé ce lieu-là Machané-Dan, jusqu’à ce jour; il est derrière Kirjath-Jéarim.