Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 18.14

Comparateur biblique pour Actes 18.14

Lemaistre de Sacy

Actes 18.14  Et Paul étant près de parler pour sa défense, Gallion dit aux Juifs : Ô Juifs ! s’il s’agissait de quelque injustice, ou de quelque mauvaise action, je me croirais obligé de vous entendre avec patience :

David Martin

Actes 18.14  Et comme Paul voulait ouvrir la bouche, Gallion dit aux Juifs : ô Juifs ! s’il était question de quelque injustice, ou de quelque crime, je vous supporterais autant qu’il serait raisonnable ;

Ostervald

Actes 18.14  Et comme Paul allait ouvrir la bouche, Gallion dit aux Juifs : S’il s’agissait, ô Juifs, de quelque injustice ou de quelque crime, je vous écouterais, autant qu’il serait raisonnable ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 18.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 18.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 18.14  Mais, au moment où Paul allait ouvrir la bouche, Gallion dit aux Juifs : « S’il s’agissait d’un crime ou d’un délit, ô Juifs, j’aurais naturellement accueilli votre plainte,

Bible de Lausanne

Actes 18.14  Et comme Paul allait ouvrir la bouche, Gallion dit aux Juifs : S’il s’agissait de quelque injustice ou de quelque méchante fourberie, ô Juifs, je vous soutiendrais comme de raison ;

Nouveau Testament Oltramare

Actes 18.14  Comme Paul se disposait à parler, Gallion dit aux Juifs: «S’il s’agissait de quelque délit ou de quelque acte frauduleux, je vous entendrais patiemment, comme de raison;

John Nelson Darby

Actes 18.14  Et comme Paul allait ouvrir la bouche, Gallion dit aux Juifs : S’il s’agissait de quelque injustice ou de quelque méchante fourberie, ô Juifs, je vous supporterais à bon droit ;

Nouveau Testament Stapfer

Actes 18.14  Paul ouvrait la bouche pour répondre, quand Gallion, s’adressant aux Juifs : « S’il s’agissait de quelque crime ou de quelque méfait, leur dit-il, j’accueillerais vos plaintes comme il convient, ô Juifs !

Bible Annotée

Actes 18.14  Mais comme Paul allait ouvrir la bouche, Gallion dit aux Juifs : S’il s’agissait, ô Juifs, de quelque injustice ou de quelque méchante action, je vous supporterais, comme de raison ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 18.14  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 18.14  Comme Paul commençait à ouvrir la bouche, Gallion dit aux Juifs : S’il s’agissait de quelque injustice ou de quelque acte criminel, ô Juifs, je vous écouterais comme il convient ;

Bible Louis Claude Fillion

Actes 18.14  Comme Paul commençait à ouvrir la bouche, Gallion dit aux Juifs: S’il s’agissait de quelque injustice ou de quelque acte criminel, ô Juifs, je vous écouterais comme il convient;

Louis Segond 1910

Actes 18.14  Paul allait ouvrir la bouche, lorsque Gallion dit aux Juifs : S’il s’agissait de quelque injustice ou de quelque méchante action, je vous écouterais comme de raison, ô Juifs ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 18.14  Comme Paul ouvrait la bouche pour répondre, Gallion dit aux Juifs : S’il s’agissait, ô Juifs, de quelque injustice ou de quelque crime, je vous écouterais patiemment, comme de raison.

Auguste Crampon

Actes 18.14  Comme Paul ouvrait la bouche pour répondre, Gallion dit aux Juifs : « S’il s’agissait de quelque délit ou de quelque grave méfait, je vous écouterais comme de raison, ô Juifs.

Bible Pirot-Clamer

Actes 18.14  Paul allait ouvrir la bouche quand Gallion dit aux Juifs : S’il s’agissait d’un délit ou d’un grave méfait, ô Juifs, comme de raison je vous écouterais patiemment,

Bible de Jérusalem

Actes 18.14  Paul allait ouvrir la bouche, quand Gallion dit aux Juifs : "S’il était question de quelque délit ou méfait, j’accueillerais, Juifs, votre plainte, comme de raison.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 18.14  Comme Paul allait ouvrir la bouche, Gallion dit aux Juifs : “S’il s’agissait de quelque injustice ou de quelque vilain méfait, ô Juifs, comme de raison, je vous supporterais.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 18.14  Paul allait ouvrir la bouche, lorsque Gallion dit aux Juifs : S’il s’agissait de quelque injustice ou de quelque méchante action, je vous écouterais comme de raison, ô Juifs ;

Bible André Chouraqui

Actes 18.14  Paulos va ouvrir la bouche, mais Galliôn dit aux Iehoudîm : « Si c’était à propos d’un délit ou d’un crime grave, Iehoudîm, je vous accepterais, comme de juste.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 18.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 18.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 18.14  Paul allait prendre la parole lorsque Gallion dit aux Juifs: "S’il s’agissait d’un délit ou d’une action malintentionnée, j’aurais le devoir de vous écouter, messieurs les Juifs.

Segond 21

Actes 18.14  Paul allait ouvrir la bouche lorsque Gallion dit aux Juifs : « S’il s’agissait d’une injustice ou d’une mauvaise action, je vous écouterais comme il convient, Juifs.

King James en Français

Actes 18.14  Et quand Paul allait ouvrir la bouche, Gallion dit aux Juifs: S’il s’agissait, de quelque injustice ou de quelque crime, ô Juifs, je vous écouterais, autant qu’il serait raisonnable;

La Septante

Actes 18.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 18.14  incipiente autem Paulo aperire os dixit Gallio ad Iudaeos si quidem esset iniquum aliquid aut facinus pessimum o viri iudaei recte vos sustinerem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 18.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 18.14  μέλλοντος δὲ τοῦ Παύλου ἀνοίγειν τὸ στόμα εἶπεν ὁ Γαλλίων πρὸς τοὺς Ἰουδαίους· Εἰ ⸀μὲν ἦν ἀδίκημά τι ἢ ῥᾳδιούργημα πονηρόν, ὦ Ἰουδαῖοι, κατὰ λόγον ἂν ἀνεσχόμην ὑμῶν·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.