Comparateur biblique pour Psaumes 18.33
David Martin
Psaumes 18.33 Il a rendu mes pieds égaux à ceux des biches, et il m’a fait tenir debout sur mes lieux haut élevés.
Ostervald
Psaumes 18.33 Le Dieu qui me ceint de force, et qui a rendu mon chemin sûr ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 18.33 (C’est) Dieu qui me ceint de force Et rend ma voie intègre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 18.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 18.33 ce Dieu, qui me donna la force pour ceinture, et rendit mes voies irréprochables ?
Bible de Lausanne
Psaumes 18.33 le Dieu qui me ceint de force et qui rend ma voie parfaite ?
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 18.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 18.33 Qui rend mes pieds pareils à ceux des biches et me fait tenir debout sur mes lieux élevés ;
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 18.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 18.33 Le Dieu qui m’a ceint de force
Et qui a rendu parfaite ma voie ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 18.33 Il rend mes pieds agiles comme ceux des biches, et m’installa sur mes hauteurs.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 18.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 18.33 Le Dieu qui m’a ceint de force, * et qui a rendu ma voie immaculée;
Louis Segond 1910
Psaumes 18.33 (18.34) Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me place sur mes lieux élevés.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 18.33 Il rend mes pieds agiles comme ceux des biches, Et il m’affermit sur les sommets.
Auguste Crampon
Psaumes 18.33 Le Dieu qui me ceint de force,
qui rend ma voie parfaite ;
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 18.33 Il rend mes pieds légers comme deux des cerfs - il me rend inexpugnable sur mes hauteurs ;
Bible de Jérusalem
Psaumes 18.33 Ce Dieu qui me ceint de force et rend ma voie irréprochable,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 18.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 18.33 C’est Dieu qui me ceint de force, Et qui me conduit dans la voie droite.
Bible André Chouraqui
Psaumes 18.33 Él me ceint de vaillance ; il donne l’intégrité à ma route.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 18.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 18.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 18.33 C’est le Dieu qui me remplit de force et qui devant moi aplanit le chemin.
Segond 21
Psaumes 18.33 C’est Dieu qui me donne de la force et qui me trace une voie droite.
King James en Français
Psaumes 18.33 Il rend mes pieds semblables aux pieds des biches, et me fait tenir sur mes lieux haut élevés.
La Septante
Psaumes 18.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 18.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 18.33 (18.32) הָ֭אֵל הַמְאַזְּרֵ֣נִי חָ֑יִל וַיִּתֵּ֖ן תָּמִ֣ים דַּרְכִּֽי׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 18.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.