Comparateur biblique pour Psaumes 18.28
David Martin
Psaumes 18.28 Même c’est toi qui fais luire ma lampe ; l’Éternel mon Dieu fera reluire mes ténèbres.
Ostervald
Psaumes 18.28 Car c’est toi qui sauves le peuple affligé, et qui abaisses les yeux des superbes.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 18.28 Car tu délivres un peuple opprimé, Et tu abaisses les yeux orgueilleux.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 18.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 18.28 Car tu es en aide au peuple qui souffre, et tu humilies les yeux hautains.
Bible de Lausanne
Psaumes 18.28 Car c’est toi qui sauves le peuple humilié, et tu abaisses les yeux hautains.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 18.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 18.28 Car c’est toi qui fais luire ma lampe : l’Éternel, mon Dieu, fait resplendir mes ténèbres.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 18.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 18.28 Oui, tu sauves le peuple affligé,
Et tu abaisses les yeux hautains.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 18.28 Oui, tu fais briller ma lumière ! L’Éternel, mon Dieu, illumine mes ténèbres.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 18.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 18.28 Car Vous sauverez le peuple qui est humble, * et Vous humilierez les yeux des superbes.
Louis Segond 1910
Psaumes 18.28 (18.29) Oui, tu fais briller ma lumière ; L’Éternel, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 18.28 C’est toi qui allumes mon flambeau ; C’est l’Éternel, mon Dieu, qui fait resplendir mes ténèbres.
Auguste Crampon
Psaumes 18.28 Car tu sauves le peuple humilié,
et tu abaisses les regards hautains.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 18.28 En vérité, c’est toi qui fais resplendir ma lumière, - Yahweh, mon Dieu, change en splendeur mes ténèbres.
Bible de Jérusalem
Psaumes 18.28 toi qui sauves le peuple des humbles, et rabaisses les yeux hautains.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 18.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 18.28 Tu sauves le peuple qui s’humilie, Et tu abaisses les regards hautains.
Bible André Chouraqui
Psaumes 18.28 Oui, toi, tu sauves le peuple humilié ; tu fais baisser les yeux altiers.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 18.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 18.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 18.28 Car tu viens au secours d’un peuple humilié, mais tu fais baisser les yeux aux arrogants.
Segond 21
Psaumes 18.28 Tu sauves le peuple qui s’humilie, et tu abaisses les regards hautains.
King James en Français
Psaumes 18.28 Car tu allumeras ma chandelle; le SEIGNEUR mon Dieu éclairera mes ténèbres.
La Septante
Psaumes 18.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 18.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 18.28 (18.27) כִּֽי־אַ֭תָּה עַם־עָנִ֣י תֹושִׁ֑יעַ וְעֵינַ֖יִם רָמֹ֣ות תַּשְׁפִּֽיל׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 18.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.