Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 18.28

Comparateur biblique pour Psaumes 18.28

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 18.28  Même c’est toi qui fais luire ma lampe ; l’Éternel mon Dieu fera reluire mes ténèbres.

Ostervald

Psaumes 18.28  Car c’est toi qui sauves le peuple affligé, et qui abaisses les yeux des superbes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 18.28  Car tu délivres un peuple opprimé, Et tu abaisses les yeux orgueilleux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 18.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 18.28  Car tu es en aide au peuple qui souffre, et tu humilies les yeux hautains.

Bible de Lausanne

Psaumes 18.28  Car c’est toi qui sauves le peuple humilié, et tu abaisses les yeux hautains.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 18.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 18.28  Car c’est toi qui fais luire ma lampe : l’Éternel, mon Dieu, fait resplendir mes ténèbres.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 18.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 18.28  Oui, tu sauves le peuple affligé,
Et tu abaisses les yeux hautains.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 18.28  Oui, tu fais briller ma lumière ! L’Éternel, mon Dieu, illumine mes ténèbres.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 18.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 18.28  Car Vous sauverez le peuple qui est humble, * et Vous humilierez les yeux des superbes.

Louis Segond 1910

Psaumes 18.28  (18.29) Oui, tu fais briller ma lumière ; L’Éternel, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 18.28  C’est toi qui allumes mon flambeau ; C’est l’Éternel, mon Dieu, qui fait resplendir mes ténèbres.

Auguste Crampon

Psaumes 18.28  Car tu sauves le peuple humilié,
et tu abaisses les regards hautains.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 18.28  En vérité, c’est toi qui fais resplendir ma lumière, - Yahweh, mon Dieu, change en splendeur mes ténèbres.

Bible de Jérusalem

Psaumes 18.28  toi qui sauves le peuple des humbles, et rabaisses les yeux hautains.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 18.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 18.28  Tu sauves le peuple qui s’humilie, Et tu abaisses les regards hautains.

Bible André Chouraqui

Psaumes 18.28  Oui, toi, tu sauves le peuple humilié ; tu fais baisser les yeux altiers.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 18.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 18.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 18.28  Car tu viens au secours d’un peuple humilié, mais tu fais baisser les yeux aux arrogants.

Segond 21

Psaumes 18.28  Tu sauves le peuple qui s’humilie, et tu abaisses les regards hautains.

King James en Français

Psaumes 18.28  Car tu allumeras ma chandelle; le SEIGNEUR mon Dieu éclairera mes ténèbres.

La Septante

Psaumes 18.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 18.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 18.28  (18.27) כִּֽי־אַ֭תָּה עַם־עָנִ֣י תֹושִׁ֑יעַ וְעֵינַ֖יִם רָמֹ֣ות תַּשְׁפִּֽיל׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 18.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.