Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 18.19

Comparateur biblique pour Psaumes 18.19

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 18.19  Il m’a fait sortir au large ; il m’a délivré, parce qu’il a pris son plaisir en moi.

Ostervald

Psaumes 18.19  Ils m’avaient surpris au jour de ma calamité ; mais l’Éternel fut mon appui.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 18.19  Ils m’ont surpris au jour de ma calamité, Et Iehovah devint un appui pour moi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 18.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 18.19  Ils m’attaquaient au jour du malheur ; mais l’Éternel fut un soutien pour moi.

Bible de Lausanne

Psaumes 18.19   Ils m’avaient surpris au jour de ma calamité ; mais l’Éternel fut pour moi un soutien.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 18.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 18.19  Et il me fit sortir au large, il me délivra, parce qu’il prenait son plaisir en moi.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 18.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 18.19  Ils m’avaient surpris au jour de ma calamité, Mais l’Éternel fut mon appui.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 18.19  Il m’a mis au large, m’a sauvé parce qu’il m’aime.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 18.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 18.19  Ils m’ont attaqué les premiers au jour de mon affliction, * et e Seigneur S’est fait mon protecteur.

Louis Segond 1910

Psaumes 18.19  (18.20) Il m’a mis au large, Il m’a sauvé, parce qu’il m’aime.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 18.19  Il m’a mis au large ; Il m’a délivré à cause de son amour pour moi.

Auguste Crampon

Psaumes 18.19  Ils m’avaient surpris au jour de mon malheur ;
mais Yahweh fut mon appui.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 18.19  Il m’en a retiré pour me mettre au large, - il m’a délivré, parce qu’il m’aimait.

Bible de Jérusalem

Psaumes 18.19  Ils m’attendaient au jour de mon malheur, mais Yahvé fut pour moi un appui ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 18.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 18.19  Ils m’avaient surpris au jour de ma détresse ; Mais l’Éternel fut mon appui.

Bible André Chouraqui

Psaumes 18.19  Ils m’accueillaient au jour de ma ruine, mais IHVH-Adonaï est une houlette pour moi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 18.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 18.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 18.19  Ils m’attaquaient au jour de mon malheur, mais le Seigneur s’est fait mon appui.

Segond 21

Psaumes 18.19  Ils m’avaient surpris lorsque j’étais dans la détresse, mais l’Éternel a été mon appui.

King James en Français

Psaumes 18.19  Il m’a placé aussi dans un lieu spacieux, il m’a délivré, parce qu’il se complait en moi.

La Septante

Psaumes 18.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 18.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 18.19  (18.18) יְקַדְּמ֥וּנִי בְיֹום־אֵידִ֑י וַֽיְהִי־יְהוָ֖ה לְמִשְׁעָ֣ן לִֽי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 18.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.