Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 18.6

Comparateur biblique pour 2 Samuel 18.6

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 18.6  L’armée marcha donc en bataille contre Israël, et la bataille fut donnée dans la forêt d’Ephraïm.

David Martin

2 Samuel 18.6  Ainsi le peuple sortit aux champs pour aller à la rencontre d’Israël ; et la bataille fut donnée en la forêt d’Ephraïm.

Ostervald

2 Samuel 18.6  Ainsi le peuple sortit dans la campagne, à la rencontre d’Israël ; et le combat eut lieu dans la forêt d’Éphraïm.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 18.6  Le peuple sortit au champ à la rencontre d’Israel, et la bataille eut lieu dans la forêt d’Ephraïme.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 18.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 18.6  Et l’armée sortit dans les champs à la rencontre d’Israël ; et le combat eut lieu dans la forêt d’Ephraïm.

Bible de Lausanne

2 Samuel 18.6  Et le peuple sortit dans les champs, à la rencontre d’Israël, et la bataille eut lieu dans la forêt d’Éphraïm.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 18.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 18.6  Et le peuple sortit dans la campagne à la rencontre d’Israël ; et la bataille eut lieu dans la forêt d’Éphraïm.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 18.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 18.6  Et la troupe sortit dans la campagne à la rencontre d’Israël, et la bataille eut lieu dans la forêt d’Éphraïm.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 18.6  La troupe s’avança donc dans la campagne à la rencontre d’Israël, et la bataille s’engagea dans la forêt d’Ephraïm.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 18.6  L’armée marcha donc en bataille contre Israël, et le combat fut livré dans la forêt d’Ephraïm.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 18.6  L’armée marcha donc en bataille contre Israël, et le combat fut livré dans la forêt d’Ephraïm.

Louis Segond 1910

2 Samuel 18.6  Le peuple sortit dans les champs à la rencontre d’Israël, et la bataille eut lieu dans la forêt d’Éphraïm.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 18.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 18.6  Le peuple sortit dans la campagne à la rencontre d’Israël, et la bataille eut lieu dans la forêt d’Ephraïm.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 18.6  Le peuple sortit dans la campagne à la rencontre d’Israël et la bataille eut lieu dans la forêt d’Ephraïm.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 18.6  L’armée sortit en pleine campagne à la rencontre d’Israël et la bataille eut lieu dans la forêt d’Éphraïm.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 18.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 18.6  Le peuple sortit dans les champs à la rencontre d’Israël, et la bataille eut lieu dans la forêt d’Éphraïm.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 18.6  Le peuple sort aux champs à l’abord d’Israël. Et c’est la guerre dans la forêt d’Èphraîm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 18.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 18.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 18.6  L’armée se mit en campagne et marcha à la rencontre d’Israël; la bataille se déroula dans la forêt d’Éphraïm.

Segond 21

2 Samuel 18.6  Le peuple sortit dans la campagne à la rencontre d’Israël, et la bataille eut lieu dans la forêt d’Ephraïm.

King James en Français

2 Samuel 18.6  Ainsi le peuple sortit dans la campagne, à la rencontre d’Israël; et le combat eut lieu dans la forêt d’Éphraïm.

La Septante

2 Samuel 18.6  καὶ ἐξῆλθεν πᾶς ὁ λαὸς εἰς τὸν δρυμὸν ἐξ ἐναντίας Ισραηλ καὶ ἐγένετο ὁ πόλεμος ἐν τῷ δρυμῷ Εφραιμ.

La Vulgate

2 Samuel 18.6  itaque egressus est populus in campum contra Israhel et factum est proelium in saltu Ephraim

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 18.6  וַיֵּצֵ֥א הָעָ֛ם הַשָּׂדֶ֖ה לִקְרַ֣את יִשְׂרָאֵ֑ל וַתְּהִ֥י הַמִּלְחָמָ֖ה בְּיַ֥עַר אֶפְרָֽיִם׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 18.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.