2 Samuel 18.29 Le roi lui dit : Mon fils Absalom est-il en vie ? Achimaas lui répondit : Lorsque Joab, votre serviteur, m’a envoyé vers vous, j’ai vu s’élever un grand tumulte : c’est tout ce que je sais.
David Martin
2 Samuel 18.29 Et le Roi dit : Le jeune homme Absalom se porte-t-il bien ? Et Ahimahats [lui] répondit : J’ai vu s’élever un grand tumulte lorsque Joab envoyait le serviteur du Roi, et [moi] ton serviteur ; je ne sais pas exactement ce que c’était.
Ostervald
2 Samuel 18.29 Mais le roi dit : Le jeune homme, Absalom, se porte-t-il bien ? Achimaats répondit : J’ai vu s’élever un grand tumulte, lorsque Joab envoyait le serviteur du roi et moi, ton serviteur ; mais je ne sais ce que c’était.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 18.29Le roi dit : Le jeune homme Abschalôme se porte-t-il bien ? A’himaatz dit J’ai vu s’élever un grand tumulte quand Ioab envoya le serviteur du roi, et (moi) ton serviteur ; mais je ne sais ce que c’était.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 18.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 18.29Et le Roi dit : Est-il sain et sauf, le jeune homme, Absalom ? Et Ahimaats dit : Je voyais bien la grande mêlée lorsque Joab dépêcha le serviteur du Roi (Chusi) et ton serviteur, mais je ne suis au fait de rien.
Bible de Lausanne
2 Samuel 18.29Et le roi dit : [Y a-t-il eu] paix pour le jeune homme, pour Absalom ? Et Akhimaats dit : J’ai vu un grand tumulte lorsque Joab envoyait l’esclave du roi et ton esclave, et je ne sais ce que c’était.
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 18.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 18.29 Et le roi dit : Y a-t-il paix pour le jeune homme Absalom ? Et Akhimaats dit : J’ai vu un grand tumulte lorsque Joab envoya le serviteur du roi et ton serviteur, et je ne sais ce qu’il y avait.
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 18.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 18.29 Et le roi dit : Tout va-t-il bien pour le jeune homme, pour Absalom ? Et Ahimaats dit : J’ai vu une grande foule lorsque Joab envoyait le serviteur du roi et ton serviteur ; mais je ne sais ce que c’était.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 18.29 Le jeune homme, Absalon, est-il sain et sauf ? » dit le roi. – « J’ai vu, répondit Ahimaaç, une grande confusion lorsque Joab dépêcha un serviteur du roi et ton serviteur, mais je ne sais ce que c’était. »
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 18.29Le roi lui dit : Mon fils Absalom est-il en vie ? Achimaas lui répondit : Lorsque Joab votre serviteur m’a envoyé vers vous, j’ai vu s’élever un grand tumulte ; c’est tout ce que je sais.
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 18.29Le roi lui dit : Mon fils Absalom est-il en vie? Achimaas lui répondit : Lorsque Joab votre serviteur m’a envoyé vers vous, j’ai vu s’élever un grand tumulte; c’est tout ce que je sais.
Louis Segond 1910
2 Samuel 18.29 Le roi dit : Le jeune Absalom est-il en bonne santé ? Achimaats répondit : J’ai aperçu un grand tumulte au moment où Joab envoya le serviteur du roi et moi ton serviteur ; mais je ne sais ce que c’était.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 18.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 18.29 Le roi dit : « Tout va-t-il bien pour le jeune homme, pour Absalom ? » Achimaas répondit : « J’ai aperçu une grande foule au moment où Joab envoyait le serviteur du roi et moi, ton serviteur, et j’ignore ce que c’était. »
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 18.29Le roi dit : “Tout va-t-il bien pour le jeune Absalom ?” Achimaas répondit : “J’ai vu un grand tumulte au moment où Joab envoyait le serviteur du roi et moi, ton serviteur, mais j’ignore ce que c’était.”
Bible de Jérusalem
2 Samuel 18.29Le roi demanda : "En va-t-il bien pour le jeune Absalom ?" Et Ahimaaç répondit : "J’ai vu un grand tumulte au moment où Joab, serviteur du roi, envoyait ton serviteur, mais je ne sais pas ce que c’était."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 18.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 18.29 Le roi dit : Le jeune Absalom est-il en bonne santé ? Achimaats répondit : J’ai aperçu un grand tumulte au moment où Joab envoya le serviteur du roi et moi ton serviteur ; mais je ne sais ce que c’était.
Bible André Chouraqui
2 Samuel 18.29Le roi dit : « Paix à l’adolescent, à Abshalôm ? Ahima’as dit : «J’ai vu une grande foule, quand le serviteur du roi, Ioab, envoyait ton serviteur ; mais je ne sais pas ce qu’il en est. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 18.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 18.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 18.29Le roi dit alors: “Le jeune Absalom est-il sauf?” Ahimaas répondit: “Lorsque ton serviteur Joab m’a envoyé, j’ai vu une grande confusion, mais je ne sais pas exactement ce qui se passait.”
Segond 21
2 Samuel 18.29 Le roi demanda : « Le jeune Absalom va-t-il bien ? » Achimaats répondit : « J’ai aperçu une grande agitation au moment où Joab a envoyé le serviteur du roi et moi ton serviteur, mais je ne sais pas ce que c’était. »
King James en Français
2 Samuel 18.29 Mais le roi dit: Le jeune homme, Absalom, se porte-t-il bien? Achimaats répondit: J’ai vu s’élever un grand tumulte, lorsque Joab envoyait le serviteur du roi et moi, ton serviteur; mais je ne sais ce que c’était.
2 Samuel 18.29et ait rex estne pax puero Absalom dixitque Achimaas vidi tumultum magnum cum mitteret Ioab servus tuus o rex me servum tuum nescio aliud