Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 18.1

Comparateur biblique pour 2 Samuel 18.1

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 18.1  David ayant fait la revue de ses gens, établit sur eux des tribuns et des centeniers.

David Martin

2 Samuel 18.1  Or David fit le dénombrement du peuple qui était avec lui, et il établit sur eux des capitaines sur les milliers et sur les centaines.

Ostervald

2 Samuel 18.1  Or David fit la revue du peuple qui était avec lui, et il établit sur eux des chefs de milliers et des chefs de centaines.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 18.1  David inspecta le peuple qui était avec lui ; il établit sur eux des chefs de mille et des chefs de cent.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 18.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 18.1  Et David passa en revue la troupe qu’il avait avec lui et la mit sous la conduite de chefs de mille et de chefs de cent.

Bible de Lausanne

2 Samuel 18.1  Et David passa en revue le peuple qui était avec lui, et il mit sur eux des chefs de milliers et des chefs de centaines ;

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 18.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 18.1  Et David passa en revue le peuple qui était avec lui, et il établit sur eux des chefs de milliers et des chefs de centaines.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 18.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 18.1  Et David passa en revue la troupe qui était avec lui, et il établit sur eux des chefs de milliers et des chefs de centaines.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 18.1  David passa en revue la troupe qui l’accompagnait et plaça à sa tête des chefs de mille et des chefs de cent.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 18.1  (Ainsi) David, ayant fait la revue de son armée, établit des tribuns et des centeniers (centurions).

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 18.1  David, ayant fait la revue de son armée, établit des tribuns et des centeniers.

Louis Segond 1910

2 Samuel 18.1  David passa en revue le peuple qui était avec lui, et il établit sur eux des chefs de milliers et des chefs de centaines.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 18.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 18.1  David, ayant passé en revue le peuple qui était avec lui, établit sur eux des chefs de milliers et des chefs de centaines.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 18.1  David passa en revue l’armée qui était avec lui et il établit sur eux des chefs de milliers et des chefs de centaines.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 18.1  David passa en revue les troupes qui étaient avec lui et il mit à leur tête des chefs de mille et des chefs de cent.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 18.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 18.1  David passa en revue le peuple qui était avec lui, et il établit sur eux des chefs de milliers et des chefs de centaines.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 18.1  David recense le peuple qui est avec lui. Il met sur eux des chefs de mille et des chefs de cent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 18.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 18.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 18.1  David passa en revue les hommes qui étaient avec lui et il mit à leur tête des chefs de mille et des chefs de cent.

Segond 21

2 Samuel 18.1  David passa en revue le peuple qui était avec lui, et il établit à sa tête des chefs de milliers et des chefs de centaines.

King James en Français

2 Samuel 18.1  Or David fit la revue du peuple qui était avec lui, et il établit sur eux des chefs de milliers et des chefs de centaines.

La Septante

2 Samuel 18.1  καὶ ἐπεσκέψατο Δαυιδ τὸν λαὸν τὸν μετ’ αὐτοῦ καὶ κατέστησεν ἐπ’ αὐτῶν χιλιάρχους καὶ ἑκατοντάρχους.

La Vulgate

2 Samuel 18.1  igitur considerato David populo suo constituit super eum tribunos et centuriones

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 18.1  וַיִּפְקֹ֣ד דָּוִ֔ד אֶת־הָעָ֖ם אֲשֶׁ֣ר אִתֹּ֑ו וַיָּ֣שֶׂם עֲלֵיהֶ֔ם שָׂרֵ֥י אֲלָפִ֖ים וְשָׂרֵ֥י מֵאֹֽות׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 18.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.