Comparateur biblique pour 1 Samuel 17.6
Lemaistre de Sacy
1 Samuel 17.6 Il avait sur les cuisses des cuissards d’airain ; et un bouclier d’airain lui couvrait les épaules.
David Martin
1 Samuel 17.6 Il avait aussi des jambières d’airain sur ses jambes, et un écu d’airain entre ses épaules.
Ostervald
1 Samuel 17.6 Il avait aussi des jambières d’airain sur les jambes, et un javelot d’airain entre les épaules.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 17.6 Il avait des cuissards d’airain sur les jambes, et un javelot d’airain entre les épaules.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 17.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 17.6 Et il avait aux pieds des bottes d’airain, et une pique d’airain entre ses épaules.
Bible de Lausanne
1 Samuel 17.6 Il avait aux jambes{Héb. Il avait sur ses pieds.} une armure d’airain, et, entre ses épaules, un javelot d’airain.
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 17.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 17.6 et il avait des jambières d’airain aux jambes, et un javelot d’airain entre ses épaules ;
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 17.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 17.6 Il avait des jambières d’airain et entre les épaules un javelot d’airain.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 17.6 il avait des jambières d’airain aux jambes, et un javelot d’airain sur l’épaule ;
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 17.6 Il avait aux cuisses (jambes) des cuissards (bottes) d’airain, et un bouclier d’airain lui couvrait les épaules.
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 17.6 Il avait aux cuisses des cuissards d’airain, et un bouclier d’airain lui couvrait les épaules.
Louis Segond 1910
1 Samuel 17.6 Il avait aux jambes une armure d’airain, et un javelot d’airain entre les épaules.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 17.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 17.6 Il avait aux pieds une chaussure d’airain et un javelot d’airain entre ses épaules.
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 17.6 Il avait une chaussure d’airain aux pieds et un javelot d’airain entre les épaules.
Bible de Jérusalem
1 Samuel 17.6 Il avait aux jambes des jambières de bronze, et un cimeterre de bronze en bandoulière.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 17.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 17.6 Il avait aux jambes une armure d’airain, et un javelot d’airain entre les épaules.
Bible André Chouraqui
1 Samuel 17.6 Jambières de bronze sur ses jambes, javeline de bronze entre les épaules.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 17.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 17.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 17.6 Il portait des jambières de bronze et un javelot de bronze entre les épaules,
Segond 21
1 Samuel 17.6 Il avait des jambières en bronze et tenait un javelot en bronze en bandoulière.
King James en Français
1 Samuel 17.6 Il avait aussi des jambières d’airain sur les jambes, et un javelot d’airain entre les épaules.
La Septante
1 Samuel 17.6 καὶ κνημῖδες χαλκαῖ ἐπάνω τῶν σκελῶν αὐτοῦ καὶ ἀσπὶς χαλκῆ ἀνὰ μέσον τῶν ὤμων αὐτοῦ.
La Vulgate
1 Samuel 17.6 et ocreas aereas habebat in cruribus et clypeus aereus tegebat umeros eius
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Samuel 17.6 וּמִצְחַ֥ת נְחֹ֖שֶׁת עַל־רַגְלָ֑יו וְכִידֹ֥ון נְחֹ֖שֶׁת בֵּ֥ין כְּתֵפָֽיו׃
SBL Greek New Testament
1 Samuel 17.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.