Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 17.6

Comparateur biblique pour 1 Samuel 17.6

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 17.6  Il avait sur les cuisses des cuissards d’airain ; et un bouclier d’airain lui couvrait les épaules.

David Martin

1 Samuel 17.6  Il avait aussi des jambières d’airain sur ses jambes, et un écu d’airain entre ses épaules.

Ostervald

1 Samuel 17.6  Il avait aussi des jambières d’airain sur les jambes, et un javelot d’airain entre les épaules.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 17.6  Il avait des cuissards d’airain sur les jambes, et un javelot d’airain entre les épaules.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 17.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 17.6  Et il avait aux pieds des bottes d’airain, et une pique d’airain entre ses épaules.

Bible de Lausanne

1 Samuel 17.6  Il avait aux jambes{Héb. Il avait sur ses pieds.} une armure d’airain, et, entre ses épaules, un javelot d’airain.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 17.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 17.6  et il avait des jambières d’airain aux jambes, et un javelot d’airain entre ses épaules ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 17.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 17.6  Il avait des jambières d’airain et entre les épaules un javelot d’airain.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 17.6  il avait des jambières d’airain aux jambes, et un javelot d’airain sur l’épaule ;

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 17.6  Il avait aux cuisses (jambes) des cuissards (bottes) d’airain, et un bouclier d’airain lui couvrait les épaules.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 17.6  Il avait aux cuisses des cuissards d’airain, et un bouclier d’airain lui couvrait les épaules.

Louis Segond 1910

1 Samuel 17.6  Il avait aux jambes une armure d’airain, et un javelot d’airain entre les épaules.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 17.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 17.6  Il avait aux pieds une chaussure d’airain et un javelot d’airain entre ses épaules.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 17.6  Il avait une chaussure d’airain aux pieds et un javelot d’airain entre les épaules.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 17.6  Il avait aux jambes des jambières de bronze, et un cimeterre de bronze en bandoulière.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 17.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 17.6  Il avait aux jambes une armure d’airain, et un javelot d’airain entre les épaules.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 17.6  Jambières de bronze sur ses jambes, javeline de bronze entre les épaules.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 17.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 17.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 17.6  Il portait des jambières de bronze et un javelot de bronze entre les épaules,

Segond 21

1 Samuel 17.6  Il avait des jambières en bronze et tenait un javelot en bronze en bandoulière.

King James en Français

1 Samuel 17.6  Il avait aussi des jambières d’airain sur les jambes, et un javelot d’airain entre les épaules.

La Septante

1 Samuel 17.6  καὶ κνημῖδες χαλκαῖ ἐπάνω τῶν σκελῶν αὐτοῦ καὶ ἀσπὶς χαλκῆ ἀνὰ μέσον τῶν ὤμων αὐτοῦ.

La Vulgate

1 Samuel 17.6  et ocreas aereas habebat in cruribus et clypeus aereus tegebat umeros eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 17.6  וּמִצְחַ֥ת נְחֹ֖שֶׁת עַל־רַגְלָ֑יו וְכִידֹ֥ון נְחֹ֖שֶׁת בֵּ֥ין כְּתֵפָֽיו׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 17.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.