Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 17.9

Comparateur biblique pour Luc 17.9

Lemaistre de Sacy

Luc 17.9  Et quand ce serviteur aura fait ce qu’il lui aura ordonné, lui en aura-t-il de l’obligation ?

David Martin

Luc 17.9  Mais est-il pour cela obligé à ce serviteur de ce qu’il a fait ce qu’il lui avait commandé ? Je ne le pense pas.

Ostervald

Luc 17.9  Aura-t-il de l’obligation à ce serviteur, parce qu’il aura fait ce qui lui avait été commandé ? Je ne le pense pas.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 17.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 17.9  Devra-t-il grâce à ce serviteur parce qu’il aura fait ce qu’il lui avoit ordonné ?

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 17.9  Est-ce qu’il sait gré à l’esclave de ce qu’il a fait ce qui lui était prescrit ?

Bible de Lausanne

Luc 17.9  A-t-il à rendre grâces à cet esclave de ce qu’il a fait ce qui lui avait été commandé ? je ne le pense pas.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 17.9  A-t-il de l’obligation à son serviteur, parce qu’il a fait ce qui lui était commandé?

John Nelson Darby

Luc 17.9  Est-il obligé à l’esclave de ce qu’il a fait ce qui avait été commandé ?

Nouveau Testament Stapfer

Luc 17.9  Et parce que ce serviteur fait ce qui lui était commandé, son maître lui doit-il quelque reconnaissance ?

Bible Annotée

Luc 17.9  A-t-il de la reconnaissance envers cet esclave, parce qu’il a fait ce qui était commandé ? Je ne le pense pas.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 17.9  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 17.9  A-t-il de la reconnaissance pour ce serviteur, parce qu’il a fait ce qu’il lui avait ordonné ?

Bible Louis Claude Fillion

Luc 17.9  A-t-il de la reconnaissance pour ce serviteur, parce qu’il a fait ce qu’il lui avait ordonné?

Louis Segond 1910

Luc 17.9  Doit-il de la reconnaissance à ce serviteur parce qu’il a fait ce qui lui était ordonné ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 17.9  Saura-t-il gré à ce serviteur d’avoir fait ce qui lui était commandé ?

Auguste Crampon

Luc 17.9  A-t-il de la reconnaissance à ce serviteur, parce qu’il a fait ce qui lui était ordonné ?

Bible Pirot-Clamer

Luc 17.9  A-t-il de la gratitude à ce serviteur, parce qu’il a fait ce qu’il lui avait commandé ?

Bible de Jérusalem

Luc 17.9  Sait-il gré à ce serviteur d’avoir fait ce qui lui a été prescrit ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 17.9  Sait-il gré à cet esclave d’avoir fait ce qui a été prescrit ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 17.9  Doit-il de la reconnaissance à ce serviteur parce qu’il a fait ce qui lui était ordonné ?

Bible André Chouraqui

Luc 17.9  Non, il n’a pas de reconnaissance pour son serviteur parce qu’il fait ce qui lui est ordonné.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 17.9  Est-ce qu’il a gratitude pour l’esclave qui a fait ce qui était prescrit ?

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 17.9  est-ce qu’il a de la reconnaissance à l’égard de l’esclave parce qu’il a fait ce qui lui était commandé je ne le pense pas

Bible des Peuples

Luc 17.9  Et quand il aura fait ce qu’on lui a commandé, qui d’entre vous lui en saura gré?

Segond 21

Luc 17.9  A-t-il de la reconnaissance envers cet esclave parce qu’il a fait ce qui lui était ordonné ? [Je ne pense pas.]

King James en Français

Luc 17.9  Remerciera-t-il ce serviteur, parce qu’il aura fait les choses qui lui avaient été commandées? Je ne le pense pas.

La Septante

Luc 17.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 17.9  numquid gratiam habet servo illi quia fecit quae sibi imperaverat non puto

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 17.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 17.9  μὴ ⸂ἔχει χάριν⸃ τῷ ⸀δούλῳ ὅτι ἐποίησεν τὰ ⸀διαταχθέντα;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.