Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 17.4

Comparateur biblique pour Luc 17.4

Lemaistre de Sacy

Luc 17.4  S’il pèche contre vous sept fois le jour, et que sept fois le jour il revienne vous trouver, et vous dise, Je me repens de ce que j’ai fait ; pardonnez-lui.

David Martin

Luc 17.4  Et si sept fois le jour il a péché contre toi, et que sept fois le jour il retourne à toi, disant : je me repens ; tu lui pardonneras.

Ostervald

Luc 17.4  Et s’il t’a offensé sept fois le jour, et que sept fois le jour il revienne vers toi, et dise : Je me repens ; pardonne-lui.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 17.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 17.4  Et quand il pècheroit sept fois le jour contre vous, si sept fois il revient à vous, disant  : Je me repens ; pardonnez-lui.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 17.4  et si, sept fois le jour, il a péché contre toi, et que sept fois il revienne vers toi, en disant : « Je me repens, » tu lui pardonneras. »

Bible de Lausanne

Luc 17.4  Et si sept fois le jour il a péché contre toi, et que sept fois le jour il retourne à toi en disant : Je me repens{Ou je me convertis.} tu lui pardonneras.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 17.4  et quand il t’offenserait sept fois en un jour, s’il revient sept fois te dire «je me repens,» tu lui pardonneras.»

John Nelson Darby

Luc 17.4  et si sept fois le jour il pèche contre toi, et que sept fois il retourne à toi, disant : Je me repens, tu lui pardonneras.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 17.4  Et s’il a péché contre toi sept fois en un jour, et que sept fois en un jour, il se tourne vers toi et te dise : « Je me repens », pardonne-lui. » —

Bible Annotée

Luc 17.4  Et si sept fois le jour il a péché contre toi, et que sept fois il revienne vers toi, disant : Je me repens, tu lui pardonneras.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 17.4  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 17.4  S’il pèche contre toi sept fois dans un jour, et que sept fois dans un jour il revienne à toi, en disant : Je me repens, pardonne-lui.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 17.4  S’il pèche contre toi sept fois dans un jour, et que sept fois dans un jour il revienne à toi, en disant: Je me repens, pardonne-lui.

Louis Segond 1910

Luc 17.4  Et s’il a péché contre toi sept fois dans un jour et que sept fois il revienne à toi, disant : Je me repens, — tu lui pardonneras.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 17.4  S’il a péché contre toi sept fois dans un jour, et que sept fois il revienne à toi et te dise : Je me repens. — tu lui pardonneras.

Auguste Crampon

Luc 17.4  Et quand il pécherait contre toi sept fois le jour, s’il revient sept fois [le jour] te dire : Je me repens, tu lui pardonneras?»

Bible Pirot-Clamer

Luc 17.4  S’il pèche sept fois le jour contre toi, et que sept fois il revienne à toi, et dise : “Je me repens”, tu lui pardonneras.”

Bible de Jérusalem

Luc 17.4  Et si sept fois le jour il pèche contre toi et que sept fois il revienne à toi, en disant : Je me repens, tu lui remettras."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 17.4  Et si sept fois le jour il pèche contre toi et que sept fois il retourne vers toi, en disant : Je me repens, tu lui remettras”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 17.4  Et s’il a péché contre toi sept fois dans un jour et que sept fois il revienne à toi, disant : Je me repens, tu lui pardonneras.

Bible André Chouraqui

Luc 17.4  Si sept fois par jour il faute contre toi, et sept fois revient vers toi en disant : ‹ Je fais retour ›, tu dois lui remettre. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 17.4  Si ton frère pèche, reprends-le. S’il se repent, remets-lui ! Si sept fois le jour il pèche contre toi, et sept fois revient vers toi en disant : "Je me repens", tu lui remettras ! »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 17.4  s’il commet une faute ton frère fais-lui des reproches et s’il se repent pardonne-lui et si sept fois dans la journée il commet une faute contre toi et si sept fois il revient à toi et s’il dit je me repens tu lui pardonneras

Bible des Peuples

Luc 17.4  S’il pèche contre toi sept fois le jour et que sept fois il revienne vers toi en disant: ‘Je regrette’, tu lui pardonneras.”

Segond 21

Luc 17.4  S’il a péché contre toi 7 fois dans une journée et que 7 fois [dans la journée] il revienne [vers toi] et dise : ‹ J’ai eu tort ›, tu lui pardonneras. »

King James en Français

Luc 17.4  Et s’il a transgressé contre toi sept fois en un jour, et que sept fois en un jour il revienne vers toi, et dise: Je me repens; tu lui pardonneras.

La Septante

Luc 17.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 17.4  et si septies in die peccaverit in te et septies in die conversus fuerit ad te dicens paenitet me dimitte illi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 17.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 17.4  καὶ ἐὰν ἑπτάκις τῆς ἡμέρας ⸀ἁμαρτήσῃ εἰς σὲ καὶ ⸀ἑπτάκις ἐπιστρέψῃ ⸂πρὸς σὲ⸃ λέγων· Μετανοῶ, ἀφήσεις αὐτῷ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.