Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 17.15

Comparateur biblique pour Luc 17.15

Lemaistre de Sacy

Luc 17.15  L’un d’eux voyant qu’il était guéri, retourna sur ses pas, glorifiant Dieu à haute voix ;

David Martin

Luc 17.15  Et l’un d’eux voyant qu’il était guéri, s’en retourna, glorifiant Dieu à haute voix ;

Ostervald

Luc 17.15  Et l’un d’eux, voyant qu’il était guéri, revint glorifiant Dieu à haute voix.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 17.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 17.15  Un d’eux, lorsqu’il se vit guéri, revint en louant Dieu à haute voix :

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 17.15  Or l’un d’entre eux voyant qu’il avait été guéri revint glorifiant Dieu à haute voix,

Bible de Lausanne

Luc 17.15  Or l’un d’entre eux voyant qu’il avait été guéri, revint sur ses pas en glorifiant Dieu à grande voix.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 17.15  L’un d’eux, se voyant guéri, revint sur ses pas, glorifiant Dieu à haute voix;

John Nelson Darby

Luc 17.15  Or l’un d’entre eux, voyant qu’il était guéri, revint sur ses pas, glorifiant Dieu à haute voix ;

Nouveau Testament Stapfer

Luc 17.15  L’un d’entre eux, se voyant guéri, revint sur ses pas, rendant à grands cris gloire à Dieu ;

Bible Annotée

Luc 17.15  Mais l’un d’entre eux, voyant qu’il était guéri, revint, glorifiant Dieu à haute voix ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 17.15  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 17.15  Or l’un d’eux, voyant qu’il était guéri, revint, glorifiant Dieu à haute voix.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 17.15  Or l’un d’eux, voyant qu’il était guéri, revint, glorifiant Dieu à haute voix.

Louis Segond 1910

Luc 17.15  L’un deux, se voyant guéri, revint sur ses pas, glorifiant Dieu à haute voix.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 17.15  L’un d’entre eux, voyant qu’il était guéri, revint sur ses pas, glorifiant Dieu à haute voix.

Auguste Crampon

Luc 17.15  L’un d’eux, lorsqu’il se vit guéri, revint sur ses pas, glorifiant Dieu à haute voix,

Bible Pirot-Clamer

Luc 17.15  Or l’un d’entre eux, se voyant guéri, revint en glorifiant Dieu à haute voix,

Bible de Jérusalem

Luc 17.15  L’un d’entre eux, voyant qu’il avait été purifié, revint sur ses pas en glorifiant Dieu à haute voix

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 17.15  L’un d’entre eux, voyant qu’il avait été guéri, revint, glorifiant Dieu d’une voix forte,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 17.15  L’un d’eux, se voyant guéri, revint sur ses pas, glorifiant Dieu à haute voix.

Bible André Chouraqui

Luc 17.15  Mais l’un d’entre eux, voyant qu’il est guéri, retourne et glorifie Elohîms à haute voix.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 17.15  L’un d’entre eux, voyant qu’il est rétabli, revient, à forte voix glorifiant Dieu.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 17.15  et alors l’un d’entre eux lorsqu’il a vu qu’il était guéri il est retourné sur ses pas et c’est avec une grande voix qu’il glorifiait dieu

Bible des Peuples

Luc 17.15  Se voyant guéri, l’un d’eux revint, rendant gloire à Dieu à haute voix.

Segond 21

Luc 17.15  L’un d’eux, se voyant guéri, revint sur ses pas en rendant gloire à Dieu à haute voix.

King James en Français

Luc 17.15  Et l’un d’eux, voyant qu’il était guéri, fit demi-tour et à haute voix glorifiait Dieu.

La Septante

Luc 17.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 17.15  unus autem ex illis ut vidit quia mundatus est regressus est cum magna voce magnificans Deum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 17.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 17.15  εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν, ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν θεόν,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.