Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 17.11

Comparateur biblique pour Luc 17.11

Lemaistre de Sacy

Luc 17.11  Un jour comme il allait à Jérusalem, et passait par les confins de la Samarie et de la Galilée,

David Martin

Luc 17.11  Et il arriva qu’en allant à Jérusalem, il passait par le milieu de la Samarie, et de la Galilée.

Ostervald

Luc 17.11  Comme il allait à Jérusalem, il passait par le milieu de la Samarie et de la Galilée.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 17.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 17.11  Il arriva que, traversant le pays de Samarie et la Galilée, en allant à Jérusalem,

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 17.11  Et il advint, pendant le voyage vers Jérusalem, qu’il passait entre la Samarie et la Galilée.

Bible de Lausanne

Luc 17.11  Et il arriva, comme il allait à Jérusalem, qu’il passait le long des confins entre la Samarie et la Galilée.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 17.11  En se rendant à Jérusalem, il lui arriva de passer sur les confins de la Samarie et de la Galilée;

John Nelson Darby

Luc 17.11  Et il arriva qu’en allant à Jérusalem, il traversait la Samarie et la Galilée.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 17.11  Dans son voyage à Jérusalem, Jésus traversa la Samarie et la Galilée.

Bible Annotée

Luc 17.11  Et il arriva, comme il était en route pour Jérusalem, que lui-même passait entre la Samarie et la Galilée.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 17.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 17.11  Et il arriva, tandis qu’il allait à Jérusalem, qu’il passa par les confins de la Samarie et de la Galilée.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 17.11  Et il arriva, tandis qu’Il allait à Jérusalem, qu’Il passa par les confins de la Samarie et de la Galilée.

Louis Segond 1910

Luc 17.11  Jésus, se rendant à Jérusalem, passait entre la Samarie et la Galilée.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 17.11  Comme il allait à Jérusalem, il passait sur les confins de la Samarie et de la Galilée.

Auguste Crampon

Luc 17.11  En se rendant à Jérusalem, Jésus côtoyait la frontière de la Samarie et de la Galilée.

Bible Pirot-Clamer

Luc 17.11  Un jour qu’il faisait route vers Jérusalem, il passa dans la région limitrophe de la Samarie et de la Galilée.

Bible de Jérusalem

Luc 17.11  Et il advint, comme il faisait route vers Jérusalem, qu’il passa aux confins de la Samarie et de la Galilée.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 17.11  Or, comme il faisait route vers Jérusalem, il passait aux confins de la Samarie et de la Galilée.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 17.11  Jésus, se rendant à Jérusalem, passait entre la Samarie et la Galilée.

Bible André Chouraqui

Luc 17.11  Et c’est quand il va à Ieroushalaîm, il passe entre Shomrôn et Galil.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 17.11  Or, comme il va à Iérousalem, il passe aux confins de Samarie et Galilée.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 17.11  et il est arrivé tandis qu’il faisait route en direction de ierouschalaïm et alors lui il a traversé au milieu de la galilée et de la samarie

Bible des Peuples

Luc 17.11  Comme Jésus faisait route vers Jérusalem, il arriva aux frontières de la Samarie et de la Galilée.

Segond 21

Luc 17.11  Alors qu’il se rendait à Jérusalem, Jésus passa entre la Samarie et la Galilée.

King James en Français

Luc 17.11  Et il arriva que lorsqu’ il allait à Jérusalem, il traversait le milieu de la Samarie et de la Galilée.

La Septante

Luc 17.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 17.11  et factum est dum iret in Hierusalem transiebat per mediam Samariam et Galilaeam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 17.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 17.11  Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ⸀πορεύεσθαι εἰς Ἰερουσαλὴμ καὶ αὐτὸς διήρχετο διὰ ⸀μέσον Σαμαρείας καὶ Γαλιλαίας.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.