Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 17.10

Comparateur biblique pour Luc 17.10

Lemaistre de Sacy

Luc 17.10  Je ne le pense pas. Dites donc aussi, lorsque vous aurez accompli tout ce qui vous est commandé : Nous sommes des serviteurs inutiles ; nous n’avons fait que ce que nous étions obligés de faire.

David Martin

Luc 17.10  Vous aussi de même, quand vous aurez fait toutes les choses qui vous sont commandées, dites : nous sommes des serviteurs inutiles ; parce que ce que nous avons fait, nous étions obligés de le faire.

Ostervald

Luc 17.10  Vous de même, quand vous aurez fait tout ce qui vous est commandé, dites : Nous sommes des serviteurs inutiles, parce que nous n’avons fait que ce que nous étions obligés de faire.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 17.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 17.10  Je ne le pense pas. Vous ainsi, quand vous aurez fait ce qui vous est commandé, dites : Nous sommes des serviteurs inutiles ; ce que nous devions faire, nous l’avons fait.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 17.10  De même vous aussi, quand vous aurez fait tout ce qui vous a été prescrit, dites : Nous sommes des esclaves inutiles, c’est ce que nous devions faire que nous avons fait. »

Bible de Lausanne

Luc 17.10  Vous aussi de même, quand vous aurez fait tout ce qui vous a été commandé, dites : Nous sommes des esclaves inutiles, car c’est ce que nous devions faire que nous avons fait.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 17.10  Je ne le pense pas. Vous de même, quand vous aurez fait tout ce qui vous est commandé, dites: «Nous sommes des serviteurs inutiles; nous n’avons fait que ce que nous devions faire.»

John Nelson Darby

Luc 17.10  Je ne le pense pas. Ainsi, vous aussi, quand vous aurez fait toutes les choses qui vous ont été commandées, dites : Nous sommes des esclaves inutiles ; ce que nous étions obligés de faire, nous l’avons fait.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 17.10  De vous, il en est de même : quand vous aurez fait tout ce qui vous est commandé, dites ceci : « Nous sommes des serviteurs inutiles ; ce que nous avons fait nous avions le devoir de le faire. »

Bible Annotée

Luc 17.10  Vous aussi, de même, quand vous aurez fait tout ce qui vous est commandé, dites : Nous sommes des serviteurs inutiles : nous avons fait ce que nous étions obligés de faire.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 17.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 17.10  Je ne le pense pas. Et vous de même, quand vous aurez fait tout ce qui vous est commandé, dites : Nous sommes des serviteurs inutiles ; nous avons fait ce que nous devions faire.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 17.10  Je ne le pense pas. Et vous de même, quand vous aurez fait tout ce qui vous est commandé, dites: Nous sommes des serviteurs inutiles; nous avons fait ce que nous devions faire.

Louis Segond 1910

Luc 17.10  Vous de même, quand vous avez fait tout ce qui vous a été ordonné, dites : Nous sommes des serviteurs inutiles, nous avons fait ce que nous devions faire.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 17.10  Vous aussi de même, quand vous aurez fait tout ce qui vous est commandé, dites : Nous sommes des serviteurs inutiles. Ce que nous avons fait, nous devions le faire.

Auguste Crampon

Luc 17.10  Je ne le pense pas. De même vous, quand vous aurez fait ce qui vous était commandé, dites : Nous sommes des serviteurs inutiles ; nous avons fait ce que nous devions faire.?»

Bible Pirot-Clamer

Luc 17.10  De même vous, lorsque vous aurez fait tout ce qui vous a été commandé, dites : Nous sommes des serviteurs inutiles ; c’est ce que nous devions faire que nous avons fait.”

Bible de Jérusalem

Luc 17.10  Ainsi de vous ; lorsque vous aurez fait tout ce qui vous a été prescrit, dites : Nous sommes des serviteurs inutiles ; nous avons fait ce que nous devions faire."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 17.10  Ainsi de vous : lorsque vous aurez fait tout ce qui vous a été prescrit, dites : Nous sommes des esclaves inutiles ; nous avons fait ce que nous devions faire !”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 17.10  Vous de même, quand vous avez fait tout ce qui vous a été ordonné, dites : Nous sommes des serviteurs inutiles, nous avons fait ce que nous devions faire.

Bible André Chouraqui

Luc 17.10  De même, vous aussi, après avoir fait tout ce qui vous est ordonné, dites : ‹ Nous sommes des serviteurs inutiles. Ce que nous devions faire, nous l’avons fait. › »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 17.10  Ainsi de vous : quand vous aurez fait tout ce qui était prescrit, dites : "Serviteurs inutiles, voilà ce que nous sommes : ce que nous devions faire, nous avons fait !" »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 17.10  eh bien de même vous lorsque vous avez fait tout ce qui vous a été commandé dites ceci des serviteurs qui ne servent à rien voilà ce que nous sommes et ce que nous devions faire nous l’avons fait

Bible des Peuples

Luc 17.10  “Cela vaut pour vous: lorsque vous aurez fait tout ce qui vous a été commandé, dites: Nous ne sommes que de la main d’œuvre; nous avons fait ce que nous devions faire.”

Segond 21

Luc 17.10  Vous de même, quand vous avez fait tout ce qui vous a été ordonné, dites : ‹ Nous sommes des serviteurs inutiles, nous avons fait ce que nous devions faire. › »

King James en Français

Luc 17.10  Vous de même, quand vous aurez fait toutes les choses qui vous sont commandées, dites: Nous sommes des serviteurs inutiles, nous avons fait ce que nous devions faire.

La Septante

Luc 17.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 17.10  sic et vos cum feceritis omnia quae praecepta sunt vobis dicite servi inutiles sumus quod debuimus facere fecimus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 17.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 17.10  οὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ποιήσητε πάντα τὰ διαταχθέντα ὑμῖν, λέγετε ὅτι Δοῦλοι ἀχρεῖοί ἐσμεν, ⸂ὃ ὠφείλομεν⸃ ποιῆσαι πεποιήκαμεν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.