Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 17.18

Comparateur biblique pour Matthieu 17.18

Lemaistre de Sacy

Matthieu 17.18  Alors les disciples vinrent trouver Jésus en particulier, et lui dirent : Pourquoi n’avons-nous pu nous autres chasser ce démon ?

David Martin

Matthieu 17.18  Et Jésus censura fortement le démon, qui sortit hors de cet enfant, et à l’heure même l’enfant fut guéri.

Ostervald

Matthieu 17.18  Et Jésus reprit sévèrement le démon, qui sortit de cet enfant ; et, dès cette heure-là, l’enfant fut guéri.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 17.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 17.18  Alors, les disciples s’approchèrent de Jésus en secret, et lui dirent : Pourquoi n’avons-nous pu le chasser ?

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 17.18  Et Jésus lui fit des remontrances, et le démon sortit de lui, et dès ce moment l’enfant fut guéri.

Bible de Lausanne

Matthieu 17.18  Et Jésus le réprimanda, et le démon sortit de lui ; et dès cette heure-là l’enfant fut guéri.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 17.18  Jésus tança le démon: le démon sortit, et l’enfant fut guéri sur l’heure.

John Nelson Darby

Matthieu 17.18  Amenez-le moi ici. Et Jésus le tança ; et le démon sortit de lui ; et le jeune garçon fut guéri dès cette heure-là.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 17.18  Il lui fit des menaces ; et le démon sortit de lui. Cet enfant, dès ce moment, fut guéri.

Bible Annotée

Matthieu 17.18  Et Jésus le réprimanda, et le démon sortit de lui ; et dès cette heure-là l’enfant fut guéri.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 17.18  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 17.18  Et Jésus le menaça, et le démon sortit de l’enfant, qui fut guéri à l’heure même.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 17.18  Alors les disciples s’approchèrent de Jésus en particulier, et Lui dirent: Pourquoi n’avons-nous pas pu le chasser?

Louis Segond 1910

Matthieu 17.18  Jésus parla sévèrement au démon, qui sortit de lui, et l’enfant fut guéri à l’heure même.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 17.18  Puis Jésus parla sévèrement au démon, qui sortit de l’enfant ; dès cette heure-là, l’enfant fut guéri.

Auguste Crampon

Matthieu 17.18  Alors les disciples vinrent trouver Jésus en particulier, et lui dirent : « Pourquoi n’avons-nous pas pu le chasser ?»

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 17.18  Jésus lui commanda et le démon sortit de l’enfant qui fut guéri à l’heure même.

Bible de Jérusalem

Matthieu 17.18  Et Jésus le menaça, et le démon sortit de l’enfant qui, de ce moment, fut guéri.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 17.18  Et Jésus le menaça, et le démon sortit de l’enfant, qui fut guéri dès cette heure-là.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 17.18  Jésus parla sévèrement au démon, qui sortit de lui, et l’enfant fut guéri à l’heure même.

Bible André Chouraqui

Matthieu 17.18  Iéshoua’ le rabroue, et le démon sort de lui. Le garçon dès cette heure est guéri.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 17.18  Jésus le rabroue et le démon sort de lui : le garçon est guéri dès cette heure-là.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 17.18  et il l’a menacé ieschoua et il est sorti de lui l’esprit mauvais et il a été guéri l’enfant à partir de cet instant

Bible des Peuples

Matthieu 17.18  Aussitôt Jésus lui parle et commande; le démon sort de l’enfant et dès ce moment le garçon est rétabli.

Segond 21

Matthieu 17.18  Jésus menaça le démon, qui sortit de l’enfant, et celui-ci fut guéri à partir de ce moment-là.

King James en Français

Matthieu 17.18  Et Jésus reprit le démon, et il sortit de lui: et l’enfant fut guéri à cette heure-là.

La Septante

Matthieu 17.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 17.18  et increpavit ei Iesus et exiit ab eo daemonium et curatus est puer ex illa hora

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 17.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 17.18  καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἐξῆλθεν ἀπ’ αὐτοῦ τὸ δαιμόνιον· καὶ ἐθεραπεύθη ὁ παῖς ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.