Comparateur biblique pour Nombres 17.27
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 17.27 Les enfants d’Israel dirent à Moïse, savoir : voici, nous périssons, nous sommes perdus, nous sommes tous perdus.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 17.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 17.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Lausanne
Nombres 17.27 Et les fils d’Israël dirent à Moïse : Voici, nous expirons, nous périssons, nous périssons tous !
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 17.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 17.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 17.27 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Nombres 17.27 Mais les enfants d’Israël dirent à Moïse : Vous voyez que nous sommes tous consumés, et que nous périssons tous ;
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 17.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 17.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 17.27 les enfants d’Israël dirent à Moïse : « Voici que nous périssons, nous sommes perdus, tous perdus !
Bible Pirot-Clamer
Nombres 17.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Jérusalem
Nombres 17.27 Les Israélites dirent à Moïse : "Nous voici perdus ! Nous périssons ! Nous périssons tous !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 17.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Bible André Chouraqui
Nombres 17.27 Les Benéi Israël disent à Moshè, pour dire : « Certes, nous agonisons, nous sommes perdus, nous tous, perdus.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 17.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 17.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 17.27 Les Israélites dirent à Moïse: “Nous mourons, nous sommes perdus! Nous allons tous mourir!
Segond 21
Nombres 17.27 Les Israélites dirent à Moïse : « Voici que nous expirons, nous disparaissons. Nous disparaissons tous !
La Septante
Nombres 17.27 καὶ εἶπαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ πρὸς Μωυσῆν λέγοντες ἰδοὺ ἐξανηλώμεθα ἀπολώλαμεν παρανηλώμεθα.
La Vulgate
Nombres 17.27 dixerunt autem filii Israhel ad Mosen ecce consumpti sumus omnes perivimus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Nombres 17.27 (17.12) וַיֹּֽאמְרוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־מֹשֶׁ֖ה לֵאמֹ֑ר הֵ֥ן גָּוַ֛עְנוּ אָבַ֖דְנוּ כֻּלָּ֥נוּ אָבַֽדְנוּ׃
SBL Greek New Testament
Nombres 17.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.