Proverbes 17.7 Les paroles graves ne conviennent pas à un insensé ; et la langue menteuse sied mal à un prince.
David Martin
Proverbes 17.7 La parole grave ne convient point à un fou ; combien moins la parole de mensonge aux principaux [d’entre le peuple.]
Ostervald
Proverbes 17.7 La parole grave ne convient point à un insensé ; combien moins la parole fausse aux principaux du peuple.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 17.7La parole hautaine ne sied pas à l’homme bas, encore moins la lèvre mensongère à l’homme de bien.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 17.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 17.7Le langage digne ne sied pas à l’insensé ; combien moins à l’homme bien né le langage du mensonge !
Bible de Lausanne
Proverbes 17.7Un langage{Héb. La lèvre.} de distinction ne sied pas à un infâme ; combien moins [sied] à un noble le langage{Héb. La lèvre.} du mensonge.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 17.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 17.7 La parole excellente ne convient point à un homme vil ; combien moins sied à un prince la lèvre menteuse.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 17.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 17.7 Un langage présomptueux ne sied pas à l’insensé ; Combien moins à l’homme de qualité le mensonge
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 17.7 Un fier langage ne sied pas à l’homme vil, moins encore une langue mensongère à l’homme généreux.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 17.7Les paroles graves ne conviennent pas à l’insensé, ni au prince la langue (une lèvre) menteuse.
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 17.7Les paroles graves ne conviennent pas à l’insensé, ni au prince la langue menteuse.
Louis Segond 1910
Proverbes 17.7 Les paroles distinguées ne conviennent pas à un insensé; Combien moins à un noble les paroles mensongères!
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 17.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 17.7 Des paroles distinguées ne conviennent pas à l’insensé ; mais bien moins à un noble les paroles mensongères !
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 17.7Un langage distingué ne convient pas à l’insensé, - bien moins encore des paroles mensongères au noble.
Bible de Jérusalem
Proverbes 17.7Une langue distinguée ne sied pas à l’insensé, moins encore, au prince, une langue menteuse.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 17.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 17.7 Les paroles distinguées ne conviennent pas à un insensé ; Combien moins à un noble les paroles mensongères !
Bible André Chouraqui
Proverbes 17.7Lèvre éloquente ne sied pas au veule, ni au gratificateur lèvre du mensonge.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 17.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 17.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 17.7Un langage noble ne va guère à un sot, et moins encore le mensonge à un prince.
Segond 21
Proverbes 17.7 Si les paroles distinguées ne conviennent pas à un fou, les paroles mensongères conviennent d’autant moins à un noble.
King James en Français
Proverbes 17.7 Un discours excellent ne convient pas à un insensé; combien moins à un prince les lèvres menteuses.