Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 16.11

Comparateur biblique pour Romains 16.11

Lemaistre de Sacy

Romains 16.11  Saluez ceux qui sont de la famille d’Aristobule. Saluez Hérodion, mon cousin. Saluez ceux de la maison de Narcisse, qui sont nos frères dans le Seigneur.

David Martin

Romains 16.11  Saluez Hérodion mon cousin. Saluez ceux de chez Narcisse qui sont en [notre] Seigneur.

Ostervald

Romains 16.11  Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de la maison de Narcisse, qui sont dans le Seigneur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 16.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 16.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 16.11  Saluez Hérodion mon parent. Saluez ceux de la maison de Narcisse qui sont amis du Seigneur.

Bible de Lausanne

Romains 16.11  Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux d’entre les [gens] de Narcisse qui sont dans le Seigneur.

Nouveau Testament Oltramare

Romains 16.11  Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de la maison de Narcisse qui sont au Seigneur.

John Nelson Darby

Romains 16.11  Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de chez Narcisse qui sont dans le Seigneur.

Nouveau Testament Stapfer

Romains 16.11  Saluez Hérodion, mon parent. Saluez les gens de la maison de Narcisse qui sont au Seigneur,

Bible Annotée

Romains 16.11  Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux d’entre les gens de Narcisse qui sont dans le Seigneur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 16.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 16.11  Saluez ceux de la maison d’Aristobule. Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de la maison de Narcisse qui sont au Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 16.11  Saluez ceux de la maison d’Aristobule. Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de la maison de Narcisse qui sont au Seigneur.

Louis Segond 1910

Romains 16.11  Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de la maison de Narcisse qui sont dans le Seigneur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 16.11  Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de la maison de Narcisse, qui sont au Seigneur.

Auguste Crampon

Romains 16.11  Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de la maison de Narcisse qui sont dans le Seigneur. —

Bible Pirot-Clamer

Romains 16.11  Saluez mon parent Hérodion. Saluez ceux qui dans la maison de Narcisse appartiennent au Seigneur.

Bible de Jérusalem

Romains 16.11  Saluez Hérodion, mon parent ; saluez les membres de la maison de Narcisse dans le Seigneur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 16.11  Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de la maison de Narcisse qui sont dans le Seigneur.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 16.11  Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de la maison de Narcisse qui sont dans le Seigneur.

Bible André Chouraqui

Romains 16.11  Saluez Herôdiôn, mon parent. Saluez ceux de Narcissos qui sont en l’Adôn.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 16.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 16.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 16.11  Saluez mon compatriote Hérodion. Saluez les gens de chez Narcisse, qui sont Chrétiens.

Segond 21

Romains 16.11  Saluez Hérodion, mon compatriote. Saluez ceux de l’entourage de Narcisse qui appartiennent au Seigneur.

King James en Français

Romains 16.11  Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de la maison de Narcisse, qui sont dans le SEIGNEUR.

La Septante

Romains 16.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 16.11  salutate eos qui sunt ex Aristoboli salutate Herodionem cognatum meum salutate eos qui sunt ex Narcissi qui sunt in Domino

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 16.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 16.11  ἀσπάσασθε Ἡρῳδίωνα τὸν ⸀συγγενῆ μου. ἀσπάσασθε τοὺς ἐκ τῶν Ναρκίσσου τοὺς ὄντας ἐν κυρίῳ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.