Actes 16.17 Elle se mit à nous suivre, Paul et nous, en criant : Ces hommes sont des serviteurs du Dieu très-haut, qui vous annoncent la voie du salut.
David Martin
Actes 16.17 Et elle se mit à nous suivre, Paul et nous, en criant, et disant : ces hommes sont les serviteurs du Dieu souverain, et ils vous annoncent la voie du salut.
Ostervald
Actes 16.17 Ayant suivi Paul et nous, elle s’écria en disant : Ces hommes sont des serviteurs du Dieu très haut, qui vous annoncent la voie du salut.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 16.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 16.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 16.17Cette femme, se mettant à suivre Paul et nous, s’écriait : « Ces hommes-là sont des serviteurs du Dieu très haut, qui vous annoncent le chemin du salut. »
Bible de Lausanne
Actes 16.17Marchant après Paul et nous, elle criait disant : Ces hommes sont des esclaves du Dieu très-haut, qui nous annoncent un chemin de salut.
Nouveau Testament Oltramare
Actes 16.17Elle se mit à nous suivre, Paul et nous, en criant: «Ces hommes-là sont des serviteurs du Dieu Très-Haut, ils nous annoncent la voie du salut.
John Nelson Darby
Actes 16.17 Et marchant après Paul et nous, elle criait, disant : Ces hommes sont les esclaves du Dieu Très-haut, qui vous annoncent la voie du salut.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 16.17Elle se mit à nous suivre, Paul et nous. « Ces hommes-là, criait-elle, sont des serviteurs du Dieu suprême, ils vous annoncent le chemin du salut. »
Bible Annotée
Actes 16.17 Elle nous suivait, Paul et nous, et criait, disant : Ces hommes-là sont des serviteurs du Dieu très haut, ils vous annoncent la voie du salut.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 16.17 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 16.17Elle se mit à nous suivre, Paul et nous, en criant : Ces hommes sont des serviteurs du Dieu Très-Haut, qui vous annoncent la voie du salut.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 16.17Elle se mit à nous suivre, Paul et nous, en criant: Ces hommes sont des serviteurs du Dieu Très-Haut, qui vous annoncent la voie du salut.
Louis Segond 1910
Actes 16.17 et se mit à nous suivre, Paul et nous. Elle criait : Ces hommes sont les serviteurs du Dieu Très-Haut, et ils vous annoncent la voie du salut.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 16.17Elle se mit à nous suivre, Paul et nous, en criant : Ces hommes-là sont des serviteurs du Dieu Très-Haut ; ils vous annoncent la voie du salut.
Auguste Crampon
Actes 16.17 Elle se mit à nous suivre, Paul et nous, en criant : « Ces hommes sont les serviteurs du Dieu très haut ; ils vous annoncent la voie du salut?»
Bible Pirot-Clamer
Actes 16.17elle nous suivait, Paul et nous, en criant : Ces hommes sont des serviteurs du Dieu Très Haut ; ils vous annoncent la voie du salut.
Bible de Jérusalem
Actes 16.17Elle se mit à nous suivre, Paul et nous, en criant : "Ces gens-là sont des serviteurs du Dieu Très- Haut ; ils vous annoncent la voie du salut."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 16.17Et tout en nous suivant, Paul et nous, elle criait : “Ces hommes-là sont des esclaves du Dieu Très-Haut, et ils vous annoncent une voie de salut”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 16.17 et se mit à nous suivre, Paul et nous. Elle criait : Ces hommes sont les serviteurs du Dieu Très-Haut, et ils vous annoncent la voie du salut.
Bible André Chouraqui
Actes 16.17Elle va derrière Paulos et derrière nous en criant : « Ces hommes sont les serviteurs d’Él le Sublime. Ils vous annoncent la route du salut. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 16.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 16.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 16.17Et voici qu’elle se met à nous suivre, avec Paul, en criant: "Ces gens sont des serviteurs du Dieu Très-Haut, ils vous annoncent le chemin du salut!”
Segond 21
Actes 16.17 Elle s’est mise à nous suivre, Paul et nous, en criant : « Ces hommes sont les serviteurs du Dieu très-haut et ils nous annoncent le chemin du salut. »
King James en Français
Actes 16.17 Celle-ci suivait Paul et nous, elle s’écria, disant: Ces hommes sont les serviteurs du Dieu très haut, qui nous montrent le chemin du salut.
La Septante
Actes 16.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 16.17haec subsecuta Paulum et nos clamabat dicens isti homines servi Dei excelsi sunt qui adnuntiant vobis viam salutis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 16.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !