Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 16.10

Comparateur biblique pour Actes 16.10

Lemaistre de Sacy

Actes 16.10  Aussitôt qu’il eut eu cette vision, nous nous disposâmes à passer en Macédoine, ne doutant point que Dieu ne nous y appelât pour y prêcher l’Évangile.

David Martin

Actes 16.10  Quand donc il eut vu cette vision, nous tâchâmes aussitôt d’aller en Macédoine, concluant de là que le Seigneur nous avait appelés pour leur évangéliser.

Ostervald

Actes 16.10  Aussitôt après cette vision, nous nous disposâmes à passer en Macédoine, concluant que le Seigneur nous appelait à y annoncer l’Évangile.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 16.10  Or, quand il eut vu la vision, nous cherchâmes aussitôt à parvenir en Macédoine, concluant que Dieu nous avait appelés à leur annoncer la bonne nouvelle.

Bible de Lausanne

Actes 16.10  Et lorsqu’il eut vu la vision, nous cherchâmes aussitôt à partir pour la Macédoine, concluant que le Seigneur nous appelait à leur annoncer la bonne nouvelle.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 16.10  Aussitôt après cette vision, nous cherchâmes à passer en Macédoine, concluant que le Seigneur nous appelait à y porter l’évangile.

John Nelson Darby

Actes 16.10  Et quand il eut vu la vision, aussitôt nous cherchâmes à partir pour la Macédoine, concluant que le Seigneur nous avait appelés à les évangéliser.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 16.10  Immédiatement après que cette vision lui eut apparu, nous cherchâmes à partir pour la Macédoine ; nous comprenions que Dieu nous appelait à y prêcher l’Évangile.

Bible Annotée

Actes 16.10  Dès qu’il eut vu cette vision, nous cherchâmes aussitôt à passer en Macédoine, concluant que le Seigneur nous appelait à leur annoncer l’Évangile.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 16.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 16.10  Dès qu’il eut vu cette vision, nous cherchâmes aussitôt à partir pour la Macédoine, étant certains que Dieu nous appelait à y prêcher l’Évangile.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 16.10  Dès qu’il eut vu cette vision, nous cherchâmes aussitôt à partir pour la Macédoine, étant certains que Dieu nous appelait à y prêcher l’Évangile.

Louis Segond 1910

Actes 16.10  Après cette vision de Paul, nous cherchâmes aussitôt à nous rendre en Macédoine, concluant que le Seigneur nous appelait à y annoncer la bonne nouvelle.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 16.10  Aussitôt après cette vision de Paul, nous cherchâmes à partir pour la Macédoine, convaincus que Dieu nous appelait à y annoncer l’Évangile.

Auguste Crampon

Actes 16.10  Après cette vision de Paul, nous cherchâmes aussitôt à nous rendre en Macédoine, certains que Dieu nous appelait à y annoncer la bonne nouvelle.

Bible Pirot-Clamer

Actes 16.10  Aussitôt après cette vision, nous cherchâmes à partir pour la Macédoine, concluant que Dieu nous appelait à y prêcher l’Evangile.

Bible de Jérusalem

Actes 16.10  Aussitôt après cette vision, nous cherchâmes à partir pour la Macédoine, persuadés que Dieu nous appelait à y porter la Bonne Nouvelle.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 16.10  Dès qu’il eut vu cette vision, aussitôt nous cherchâmes à partir pour la Macédoine, convaincus que Dieu nous appelait à les évangéliser.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 16.10  Après cette vision de Paul, nous cherchâmes aussitôt à nous rendre en Macédoine, concluant que le Seigneur nous appelait à y annoncer la bonne nouvelle.

Bible André Chouraqui

Actes 16.10  Après avoir vu cette vision, vite nous cherchons à sortir en Macédoine : oui, nous savons qu’Elohîms nous appelle à aller là annoncer le message.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 16.10  À la suite de cette vision de Paul, nous cherchons à partir au plus tôt pour la Macédoine, persuadés que Dieu nous appelle à les évangéliser.

Segond 21

Actes 16.10  Suite à cette vision de Paul, nous avons aussitôt cherché à nous rendre en Macédoine, concluant que le Seigneur nous appelait à y annoncer la bonne nouvelle.

King James en Français

Actes 16.10  Et après avoir vu la vision, aussitôt nous avons cherché à aller en Macédoine, ayant l’assurance que le SEIGNEUR nous avait appelés à leur prêcher l’évangile.

La Septante

Actes 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 16.10  ut autem visum vidit statim quaesivimus proficisci in Macedoniam certi facti quia vocasset nos Deus evangelizare eis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 16.10  ὡς δὲ τὸ ὅραμα εἶδεν, εὐθέως ἐζητήσαμεν ἐξελθεῖν ⸀εἰς Μακεδονίαν, συμβιβάζοντες ὅτι προσκέκληται ἡμᾶς ὁ ⸀θεὸς εὐαγγελίσασθαι αὐτούς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.