Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 16.18

Comparateur biblique pour Nombres 16.18

Lemaistre de Sacy

Nombres 16.18  Ce que Coré et sa troupe ayant fait le lendemain en présence de Moïse et d’Aaron,

David Martin

Nombres 16.18  Ils prirent donc chacun son encensoir, et y mirent du feu, et ensuite du parfum, et ils se tinrent à l’entrée du Tabernacle d’assignation, et Moïse et Aaron s’y tinrent aussi.

Ostervald

Nombres 16.18  Ils prirent donc chacun leur encensoir, ils y mirent du feu, et y déposèrent du parfum, et ils se tinrent à l’entrée du tabernacle d’assignation, ainsi que Moïse et Aaron.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 16.18  Ils prirent chacun son encensoir, y mirent du feu, placèrent dessus de l’encens, et se postèrent à l’entrée de la tente du témoignage, ainsi que Moïse et Aaron.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 16.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 16.18  Ils prirent donc chacun leur encensoir, et y mirent du feu et y jetèrent de l’encens, et ils parurent à la porte de la Tente du Rendez-vous, ainsi que Moïse et Aaron.

Bible de Lausanne

Nombres 16.18  Et ils prirent chacun leur encensoir ; ils y mirent du feu et placèrent du parfum dessus, et ils se tinrent à l’entrée de la Tente d’assignation, avec Moïse et Aaron.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 16.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 16.18  Et ils prirent chacun son encensoir, et y mirent du feu, et placèrent de l’encens dessus, et se tinrent à l’entrée de la tente d’assignation, avec Moïse et Aaron.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 16.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 16.18  Et ils prirent chacun leur encensoir, y mirent du feu et y jetèrent du parfum, et ils se tinrent à l’entrée de la Tente d’assignation, ainsi que Moïse et Aaron.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 16.18  Ils prirent chacun leur encensoir, y mirent du feu, le couvrirent de parfum et se placèrent à l’entrée de la Tente d’assignation avec Moïse et Aaron.

Glaire et Vigouroux

Nombres 16.18  Ce que Coré et sa troupe ayant fait, le lendemain, en présence de Moïse et d’Aaron

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 16.18  Ce que Coré et sa troupe ayant fait, le lendemain, en présence de Moïse et d’Aaron,

Louis Segond 1910

Nombres 16.18  Ils prirent chacun leur brasier, y mirent du feu et y posèrent du parfum, et ils se tinrent à l’entrée de la tente d’assignation, avec Moïse et Aaron.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 16.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 16.18  Ils prirent chacun leur encensoir, y mirent du feu et y jetèrent du parfum, et ils se tinrent à l’entrée de la tente de réunion, avec Moïse et Aaron.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 16.18  Ils prirent donc chacun leur encensoir, y mirent du feu et y jetèrent du parfum et se tinrent à l’entrée de la Tente de réunion, avec Moïse et Aaron.

Bible de Jérusalem

Nombres 16.18  Chacun prit son encensoir, y mit du feu et déposa de l’encens par-dessus. Puis ils se tinrent à l’entrée de la Tente du Rendez-vous, ainsi que Moïse et Aaron.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 16.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 16.18  Ils prirent chacun leur brasier, y mirent du feu et y posèrent du parfum, et ils se tinrent à l’entrée de la tente d’assignation, avec Moïse et Aaron.

Bible André Chouraqui

Nombres 16.18  Ils prennent chacun sa cassolette, y donnent du feu et mettent dessus l’encens. Moshè et Aarôn se tiennent à l’ouverture de la tente du rendez-vous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 16.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 16.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 16.18  Chacun prit donc son encensoir, mit du feu et de l’encens et se présenta à l’entrée de la Tente du Rendez-Vous, avec Moïse et Aaron.

Segond 21

Nombres 16.18  Ils prirent chacun leur brûle-parfum, y mirent du feu et y déposèrent du parfum, et ils se tinrent à l’entrée de la tente de la rencontre avec Moïse et Aaron.

King James en Français

Nombres 16.18  Ils prirent donc chacun leur encensoir, ils y mirent du feu, et y déposèrent du parfum, et ils se tinrent à la porte du tabernacle de la congrégation, ainsi que Moïse et Aaron.

La Septante

Nombres 16.18  καὶ ἔλαβεν ἕκαστος τὸ πυρεῖον αὐτοῦ καὶ ἐπέθηκαν ἐπ’ αὐτὰ πῦρ καὶ ἐπέβαλον ἐπ’ αὐτὸ θυμίαμα καὶ ἔστησαν παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου Μωυσῆς καὶ Ααρων.

La Vulgate

Nombres 16.18  quod cum fecissent stantibus Mosen et Aaron

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 16.18  וַיִּקְח֞וּ אִ֣ישׁ מַחְתָּתֹ֗ו וַיִּתְּנ֤וּ עֲלֵיהֶם֙ אֵ֔שׁ וַיָּשִׂ֥ימוּ עֲלֵיהֶ֖ם קְטֹ֑רֶת וַֽיַּעַמְד֗וּ פֶּ֛תַח אֹ֥הֶל מֹועֵ֖ד וּמֹשֶׁ֥ה וְאַהֲרֹֽן׃

SBL Greek New Testament

Nombres 16.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.