Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 16.7

Comparateur biblique pour Lévitique 16.7

Lemaistre de Sacy

Lévitique 16.7  il présentera devant le Seigneur les deux boucs à l’entrée du tabernacle du témoignage ;

David Martin

Lévitique 16.7  Et il prendra les deux boucs, et les présentera devant l’Éternel, à l’entrée du Tabernacle d’assignation.

Ostervald

Lévitique 16.7  Et il prendra les deux boucs, et les placera devant l’Éternel, à l’entrée du tabernacle d’assignation.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 16.7  Il prendra les deux boucs, et les placera devant l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 16.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 16.7  Puis il prendra les deux boucs et les présentera devant l’Éternel à l’entrée de la Tente du Rendez-vous.

Bible de Lausanne

Lévitique 16.7  Et il prendra les deux boucs, et les placera devant la face de l’Éternel, à l’entrée de la Tente d’assignation.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 16.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 16.7  Et il prendra les deux boucs, et les placera devant l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 16.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 16.7  Et il prendra les deux boucs et les placera devant l’Éternel, à l’entrée de la Tente d’assignation.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 16.7  Et il prendra les deux boucs et les présentera devant le Seigneur, à l’entrée de la Tente d’assignation.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 16.7  il présentera devant le Seigneur les deux boucs à l’entrée du tabernacle du (de) témoignage ;

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 16.7  Il présentera devant le Seigneur les deux boucs à l’entrée du tabernacle du témoignage;

Louis Segond 1910

Lévitique 16.7  Il prendra les deux boucs, et il les placera devant l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 16.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 16.7  Puis il prendra les deux boucs et, les placera devant Yahweh, à l’entrée de la tente de réunion.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 16.7  Puis il prendra les deux boucs et les amènera devant Yahweh à la porte de la Tente de réunion.

Bible de Jérusalem

Lévitique 16.7  Aaron prendra ces deux boucs et les placera devant Yahvé à l’entrée de la Tente du Rendez-vous.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 16.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 16.7  Il prendra les deux boucs, et il les placera devant l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation.

Bible André Chouraqui

Lévitique 16.7  Il prend les deux boucs, il les tient face à IHVH-Adonaï, à l’ouverture de la tente du rendez-vous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 16.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 16.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 16.7  Il prendra ensuite les deux boucs et les présentera devant Yahvé à l’entrée de la Tente du Rendez-Vous.

Segond 21

Lévitique 16.7  Il prendra les deux boucs et les placera devant l’Éternel, à l’entrée de la tente de la rencontre.

King James en Français

Lévitique 16.7  Et il prendra les deux boucs, et les présentera devant le SEIGNEUR, à l’entrée du tabernacle de la congrégation.

La Septante

Lévitique 16.7  καὶ λήμψεται τοὺς δύο χιμάρους καὶ στήσει αὐτοὺς ἔναντι κυρίου παρὰ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.

La Vulgate

Lévitique 16.7  duos hircos stare faciet coram Domino in ostio tabernaculi testimonii

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 16.7  וְלָקַ֖ח אֶת־שְׁנֵ֣י הַשְּׂעִירִ֑ם וְהֶעֱמִ֤יד אֹתָם֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מֹועֵֽד׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 16.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.