Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 16.17

Comparateur biblique pour Lévitique 16.17

Lemaistre de Sacy

Lévitique 16.17  Que nul homme ne soit dans le tabernacle quand le pontife entrera dans le saint des saints, pour prier pour soi-même, pour sa maison, et pour toute l’assemblée d’Israël, jusqu’à ce qu’il en soit sorti.

David Martin

Lévitique 16.17  Et personne ne sera au Tabernacle d’assignation quand le Sacrificateur y entrera pour faire propitiation dans le Sanctuaire, jusqu’à ce qu’il en sorte, lorsqu’il fera propitiation pour soi et pour sa maison, et pour toute l’assemblée d’Israël.

Ostervald

Lévitique 16.17  Et personne ne sera dans le tabernacle d’assignation quand il entrera pour faire l’expiation dans le sanctuaire, jusqu’à ce qu’il en sorte ; et il fera l’expiation pour lui et pour sa maison, et pour toute l’assemblée d’Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 16.17  Aucun homme ne sera dans la tente d’assignation lorsqu’il viendra pour rédimer dans le sanctuaire jusqu’à sa sortie ; et il rédimera pour lui et pour sa maison, et pour toute l’assemblée d’Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 16.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 16.17  Et qu’il n’y ait personne dans la Tente du Rendez-vous, lorsqu’il y entrera pour faire la propitiation du Sanctuaire, jusqu’à ce qu’il en sorte ; et ainsi il fera la propitiation pour lui et pour sa maison et pour toute l’Assemblée d’Israël.

Bible de Lausanne

Lévitique 16.17  Personne ne sera dans la Tente d’assignation quand il entrera pour faire l’expiation dans le sanctuaire, jusqu’à ce qu’il en sorte ; et il fera l’expiation pour lui-même, pour sa maison et pour toute la congrégation d’Israël.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 16.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 16.17  Et personne ne sera dans la tente d’assignation quand il y entrera pour faire propitiation dans le lieu saint, jusqu’à ce qu’il en sorte ; et il fera propitiation pour lui-même et pour sa maison, et pour toute la congrégation d’Israël.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 16.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 16.17  et personne ne sera dans la Tente d’assignation quand il entrera pour faire propitiation dans le sanctuaire, jusqu’à ce qu’il en sorte ; et il fera propitiation à cause de lui, de sa maison et de toute l’assemblée d’Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 16.17  Que personne ne soit dans la Tente d’assignation lorsqu’il entrera pour faire propitiation dans le sanctuaire, jusqu’à sa sortie. Ayant ainsi fait propitiation pour lui-même, pour sa maison et pour toute l’assemblée d’Israël,

Glaire et Vigouroux

Lévitique 16.17  Que nul homme ne soit dans le tabernacle, quand le pontife entrera dans le Saint des saints (sanctuaire), pour prier pour lui-même, pour sa maison et pour toute l’assemblée d’Israël, jusqu’à ce qu’il en soit sorti.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 16.17  Que nul homme ne soit dans le tabernacle, quand le pontife entrera dans le Saint des saints, pour prier pour lui-même, pour sa maison et pour toute l’assemblée d’Israël, jusqu’à ce qu’il en soit sorti.

Louis Segond 1910

Lévitique 16.17  Il n’y aura personne dans la tente d’assignation lorsqu’il entrera pour faire l’expiation dans le sanctuaire, jusqu’à ce qu’il en sorte. Il fera l’expiation pour lui et pour sa maison, et pour toute l’assemblée d’Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 16.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 16.17  Qu’il n’y ait personne dans la tente de réunion lorsqu’il entrera pour faire l’expiation dans le sanctuaire, jusqu’à ce qu’il en sorte. Il fera l’expiation pour lui, pour sa maison et pour toute l’assemblée d’Israël.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 16.17  Personne ne doit se trouver dans la Tente de réunion depuis l’instant où il y est entré jusqu’à ce qu’il en sorte et ait fait l’expiation pour lui et sa maison et pour toute l’assemblée d’Israël.

Bible de Jérusalem

Lévitique 16.17  Que personne ne se trouve dans la Tente du Rendez-vous depuis l’instant où il entrera pour faire l’expiation dans le sanctuaire jusqu’à ce qu’il en sorte ! Quand il aura fait l’expiation pour lui, pour sa maison et pour toute la communauté d’Israël,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 16.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 16.17  Il n’y aura personne dans la tente d’assignation lorsqu’il entrera pour faire l’expiation dans le sanctuaire, jusqu’à ce qu’il en sorte. Il fera l’expiation pour lui et pour sa maison, et pour toute l’assemblée d’Israël.

Bible André Chouraqui

Lévitique 16.17  Aucun humain ne sera dans la tente du rendez-vous à sa venue pour absoudre dans le sanctuaire, jusqu’à sa sortie. Il absout pour lui, et pour sa maison et pour toute l’assemblée d’Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 16.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 16.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 16.17  Il n’y aura personne dans la Tente du Rendez-Vous depuis le moment où il entrera dans le Saint pour faire le rite de l’expiation, jusqu’au moment où il en sortira. Il fera le rite de l’expiation pour lui, pour sa famille et pour toute la communauté des Israélites.

Segond 21

Lévitique 16.17  Il n’y aura personne dans la tente de la rencontre lorsqu’il entrera pour faire l’expiation dans le sanctuaire, jusqu’à ce qu’il en sorte. Il fera l’expiation pour lui et sa famille, ainsi que pour toute l’assemblée d’Israël.

King James en Français

Lévitique 16.17  Et il n’y aura personne dans le tabernacle de la congrégation quand il entrera pour faire propitiation dans le saint lieu, jusqu’à ce qu’il en sorte, et qu’il aura fait propitiation pour lui et pour sa maison, et pour toute la congrégation d’Israël.

La Septante

Lévitique 16.17  καὶ πᾶς ἄνθρωπος οὐκ ἔσται ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου εἰσπορευομένου αὐτοῦ ἐξιλάσασθαι ἐν τῷ ἁγίῳ ἕως ἂν ἐξέλθῃ καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ καὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ καὶ περὶ πάσης συναγωγῆς υἱῶν Ισραηλ.

La Vulgate

Lévitique 16.17  nullus hominum sit in tabernaculo quando pontifex ingreditur sanctuarium ut roget pro se et pro domo sua et pro universo coetu Israhel donec egrediatur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 16.17  וְכָל־אָדָ֞ם לֹא־יִהְיֶ֣ה׀ בְּאֹ֣הֶל מֹועֵ֗ד בְּבֹאֹ֛ו לְכַפֵּ֥ר בַּקֹּ֖דֶשׁ עַד־צֵאתֹ֑ו וְכִפֶּ֤ר בַּעֲדֹו֙ וּבְעַ֣ד בֵּיתֹ֔ו וּבְעַ֖ד כָּל־קְהַ֥ל יִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 16.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.