Accueil / Comparateur de Bible / 2 Chroniques 16.2
Comparateur biblique pour 2 Chroniques 16.2
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 16.2 Alors Asa prit l’or et l’argent qui était dans les trésors de la maison du Seigneur, et dans les trésors du roi, et les envoya à Benadad, roi de Syrie, qui demeurait à Damas, et lui fit dire de sa part :
David Martin
2 Chroniques 16.2 Et Asa tira l’or et l’argent des trésors de la maison de l’Éternel, et de la maison Royale, et envoya vers Benhadad Roi de Syrie qui demeurait à Damas, pour lui dire :
Ostervald
2 Chroniques 16.2 Alors Asa tira de l’argent et de l’or des trésors de la maison de l’Éternel et de la maison royale, et il envoya vers Ben-Hadad, roi de Syrie, qui habitait à Damas, pour lui dire :
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 16.2Assa sortit l’argent et l’or des trésors de la maison de Iehovah et de la maison du roi, et envoya vers Ben Hadad, roi d’Arame, qui demeurait à Dameschek (Damas), lui disant :
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 16.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 16.2Alors Asa sortit de l’argent et de l’or des trésors du temple de l’Éternel et du palais royal et l’envoya à Ben-hadad, roi de Syrie, résidant à Damas,
Bible de Lausanne
2 Chroniques 16.2Et Asa tira de l’argent et de l’or des trésors de la Maison de l’Éternel et de la maison du roi, et l’envoya à Ben-Hadad, roi d’Aram, qui habitait à Damas, en disant :
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 16.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 16.2 Et Asa tira l’argent et l’or des trésors de la maison de l’Éternel et de la maison du roi, et envoya vers Ben-Hadad, roi de Syrie, qui habitait à Damas, disant :
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 16.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 16.2 Et Asa sortit de l’argent et de l’or des trésors de la maison de l’Éternel et de la maison du roi, et il envoya [des messagers] à Ben-Hadad, roi de Syrie, qui demeurait à Damas, disant :
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 16.2 Alors Asa sortit de l’argent et de l’or des trésors de la maison du Seigneur et de la maison du roi, et les envoya à Ben-Hadad, roi de Syrie, résidant à Damas, avec ces paroles :
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 16.2Alors Asa prit l’or et l’argent qui étaient dans les trésors de la maison du Seigneur et dans les trésors du roi, et les envoya à Bénadad, roi de Syrie, qui demeurait à Damas, et il lui fit dire :
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 16.2Alors Asa prit l’or et l’argent qui étaient dans les trésors de la maison du Seigneur et dans les trésors du roi, et les envoya à Bénadad, roi de Syrie, qui demeurait à Damas, et il lui fit dire:
Louis Segond 1910
2 Chroniques 16.2 Asa sortit de l’argent et de l’or des trésors de la maison de l’Éternel et de la maison du roi, et il envoya des messagers vers Ben-Hadad, roi de Syrie, qui habitait à Damas.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 16.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 16.2 Asa tira de l’argent et de l’or des trésors de la maison de Yahweh et de la maison du roi, et il envoya des messagers à Ben-Hadad, roi de Syrie, qui habitait à Damas, pour dire :
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 16.2Asa prit alors l’or et l’argent des trésors de la maison de Yahweh et de la maison du roi, et envoya des messagers à Benhadad, roi de Syrie, qui habitait à Damas. il lui dit :
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 16.2Alors Asa puisa de l’or et de l’argent dans les trésors du Temple de Yahvé et du palais royal pour en faire l’envoi à Ben-Hadad, le roi d’Aram, qui résidait à Damas, avec ce message :
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 16.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 16.2 Asa sortit de l’argent et de l’or des trésors de la maison de l’Éternel et de la maison du roi, et il envoya des messagers vers Ben-Hadad, roi de Syrie, qui habitait à Damas.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 16.2Assa sort de l’argent et de l’or des trésors de la maison de IHVH-Adonaï et de la maison du roi. Il envoie dire à Bèn-Hadad, le roi d’Arâm, qui habite Damèssèq :
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 16.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 16.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 16.2Aza prit alors de l’argent et de l’or dans les trésors de la Maison de Yahvé et du palais royal et il l’envoya à Ben-Hadad, roi d’Aram, qui résidait à Damas, avec ce message:
Segond 21
2 Chroniques 16.2 Asa sortit alors de l’argent et de l’or des trésors de la maison de l’Éternel et du palais royal, et il envoya des messagers vers Ben-Hadad, le roi de Syrie, qui habitait à Damas. Il lui fit dire :
King James en Français
2 Chroniques 16.2 Alors Asa tira de l’argent et de l’or des trésors de la maison du SEIGNEUR et de la maison royale, et il envoya vers Ben-Hadad, roi de Syrie, qui habitait à Damas, pour lui dire:
2 Chroniques 16.2protulit ergo Asa argentum et aurum de thesauris domus Domini et de thesauris regis misitque ad Benadad regem Syriae qui habitabat in Damasco dicens