Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 15.6

Comparateur biblique pour Apocalypse 15.6

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 15.6  Et les sept anges qui portaient les sept plaies sortirent du temple, vêtus d’un lin propre et blanc, et ceints sur la poitrine d’une ceinture d’or.

David Martin

Apocalypse 15.6  Et les sept Anges qui avaient les sept plaies sortirent du Temple, vêtus d’un lin pur et blanc, et ceints sur leurs poitrines avec des ceintures d’or.

Ostervald

Apocalypse 15.6  Et les sept anges qui tenaient les sept plaies, sortirent du temple, vêtus d’un lin pur et éclatant, et ceints autour de la poitrine de ceintures d’or.

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 15.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 15.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 15.6  et les sept anges qui tenaient les sept fléaux, sortirent du sanctuaire vêtus d’une pierre d’un pur éclat, et ceints autour de leurs poitrines de ceintures d’or.

Bible de Lausanne

Apocalypse 15.6  et les sept anges, qui avaient les sept plaies, sortirent du temple, vêtus d’un lin pur et éclatant, et ceints autour de la poitrine de ceintures d’or.

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 15.6  Les sept anges qui ont en main les sept fléaux sortirent du sanctuaire; ils étaient vêtus d’un lin pur et éclatant, et portaient des ceintures d’or autour de la poitrine.

John Nelson Darby

Apocalypse 15.6  Et les sept anges qui avaient les sept plaies sortirent du temple, vêtus d’un lin pur et éclatant, et ceints sur leurs poitrines de ceintures d’or.

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 15.6  et les sept anges ayant en main les sept plaies en sortirent vêtus de lin pur et éclatant et ceints sur la poitrine de ceintures d’or.

Bible Annotée

Apocalypse 15.6  Et les sept anges qui tenaient les sept plaies sortirent du temple, vêtus d’un lin pur et éclatant, et ceints, sur la poitrine, de ceintures d’or.

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 15.6  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 15.6  et les sept anges qui tenaient les sept plaies sortirent du temple, vêtus de lin pur et éclatant (blanc), et ceints sur la poitrine de ceintures d’or.

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 15.6  et les sept Anges qui tenaient les sept plaies sortirent du temple, vêtus de lin pur et éclatant, et ceint sur la poitrine de ceintures d’or.

Louis Segond 1910

Apocalypse 15.6  Et les sept anges qui tenaient les sept fléaux sortirent du temple, revêtus d’un lin pur, éclatant, et ayant des ceintures d’or autour de la poitrine.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 15.6  Les sept anges, qui tenaient les sept fléaux, sortirent du temple, vêtus d’un lin pur et éclatant, et ceints, sur la poitrine, de ceintures d’or.

Auguste Crampon

Apocalypse 15.6  Et les sept anges qui ont en main les sept plaies sortirent du sanctuaire ; ils étaient vêtus d’un lin pur et éclatant, et portaient des ceintures d’or autour de la poitrine.

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 15.6  en sortirent les sept anges qui tenaient les sept fléaux, revêtus de lin pur et splendide, la poitrine ceinturée d’une ceinture d’or.

Bible de Jérusalem

Apocalypse 15.6  d’où sortirent les sept Anges aux sept fléaux, vêtus de robes de lin pur, éblouissantes, serrées à la taille par des ceintures en or.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 15.6  et les sept anges qui ont les sept plaies sortirent du Sanctuaire, vêtus d’un lin pur, splendide, et ceints à la poitrine de ceintures d’or.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 15.6  Les sept anges qui tenaient les sept fléaux sortirent du temple, revêtus d’un lin pur, éclatant, et ayant des ceintures d’or autour de la poitrine.

Bible André Chouraqui

Apocalypse 15.6  Les sept messagers en sortent, ceux qui avaient les sept plaies, hors du sanctuaire, vêtus de lin pur, resplendissant, et ceints, à la poitrine, de ceintures d’or.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 15.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 15.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 15.6  Les sept anges porteurs des sept fléaux sont sortis du temple vêtus de lin brillant et impeccable, avec des ceintures d’or à la hauteur de la poitrine,

Segond 21

Apocalypse 15.6  Les sept anges qui tenaient les sept fléaux sortirent du temple ; ils étaient revêtus d’un lin pur, éclatant, et portaient des écharpes en or autour de la poitrine.

King James en Français

Apocalypse 15.6  Et les sept anges ayant les sept plaies, sortirent du temple, vêtus de lin pur et blanc, et ayant des ceintures d’or autour de leurs poitrines.

La Septante

Apocalypse 15.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 15.6  et exierunt septem angeli habentes septem plagas de templo vestiti lapide mundo candido et praecincti circa pectora zonis aureis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 15.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 15.6  καὶ ἐξῆλθον οἱ ἑπτὰ ἄγγελοι οἱ ἔχοντες τὰς ἑπτὰ πληγὰς ἐκ τοῦ ναοῦ, ⸀ἐνδεδυμένοι ⸀λίνον καθαρὸν λαμπρὸν καὶ περιεζωσμένοι περὶ τὰ στήθη ζώνας χρυσᾶς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.