Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 15.12

Comparateur biblique pour Jean 15.12

Lemaistre de Sacy

Jean 15.12  Le commandement que je vous donne, est de vous aimer les uns les autres, comme je vous ai aimés.

David Martin

Jean 15.12  C’est ici mon commandement, que vous vous aimiez l’un l’autre, comme je vous ai aimés.

Ostervald

Jean 15.12  Mon commandement, c’est que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous ai aimés.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 15.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 15.12  Ceci est mon commandement, que vous vous aimiez les uns les autres comme je vous ai aimés.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 15.12  Voici quel est mon commandement : c’est que vous vous aimiez les uns les autres comme je vous ai aimés ;

Bible de Lausanne

Jean 15.12  C’est ici mon commandement, que{Ou afin que.} vous vous aimiez les uns les autres comme je vous ai aimés.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 15.12  C’est ici mon commandement, que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous ai aimés.

John Nelson Darby

Jean 15.12  C’est ici mon commandement : Que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous ai aimés.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 15.12  « Voici mon commandement : Aimez-vous les uns les autres, comme je vous ai aimés.

Bible Annotée

Jean 15.12  C’est ici mon commandement, que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous ai aimés.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 15.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 15.12  Ceci est mon commandement : que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous ai aimés.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 15.12  Ceci est Mon commandement: que vous vous aimiez les uns les autres, comme Je vous ai aimés.

Louis Segond 1910

Jean 15.12  C’est ici mon commandement : Aimez-vous les uns les autres, comme je vous ai aimés.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 15.12  C’est ici mon commandement : que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous ai aimés.

Auguste Crampon

Jean 15.12  Ceci est mon commandement, que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous ai aimés.

Bible Pirot-Clamer

Jean 15.12  Mon commandement, c’est que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous ai aimés.

Bible de Jérusalem

Jean 15.12  Voici quel est mon commandement : vous aimer les uns les autres comme je vous ai aimés.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 15.12  Tel est mon commandement à moi : que vous vous aimiez les uns les autres comme je vous ai aimés.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 15.12  C’est ici mon commandement : Aimez-vous les uns les autres, comme je vous ai aimés.

Bible André Chouraqui

Jean 15.12  Voici mon ordre : aimez-vous les uns les autres comme je vous aime.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 15.12  Tel est mon commandement : vous aimer les uns les autres comme je vous ai aimés.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 15.12  et le voici mon commandement c’est que vous vous aimiez chacun son compagnon comme je vous ai aimés

Bible des Peuples

Jean 15.12  “Voici mon commandement: Aimez-vous les uns les autres comme je vous ai aimés.

Segond 21

Jean 15.12  Voici mon commandement : aimez-vous les uns les autres comme je vous ai aimés.

King James en Français

Jean 15.12  Ceci est mon commandement, Que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous ai aimés.

La Septante

Jean 15.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 15.12  hoc est praeceptum meum ut diligatis invicem sicut dilexi vos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 15.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 15.12  Αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.