Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 15.2

Comparateur biblique pour Marc 15.2

Lemaistre de Sacy

Marc 15.2  Pilate l’interrogea, en lui disant  : Êtes-vous le Roi des Juifs ? Jésus lui répondit : Vous le dites.

David Martin

Marc 15.2  Et Pilate l’interrogea, disant : es-tu le Roi des Juifs ? Et [Jésus] répondant lui dit : tu le dis.

Ostervald

Marc 15.2  Et Pilate lui demanda : Es-tu le roi des Juifs ? Jésus lui répondit : Tu le dis.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 15.2  Et Pilate l’interrogea : Êtes-vous le roi des Juifs ? Il lui répondit : Vous le dites.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 15.2  Et Pilate lui demanda : « Es-tu le roi des Juifs ? » Et il lui répliqua : « C’est toi qui le dis. »

Bible de Lausanne

Marc 15.2  Et Pilate lui demanda : Tu es le roi des Juifs ? —”Et répondant, il lui dit : Tu le dis. —”

Nouveau Testament Oltramare

Marc 15.2  Pilate l’interrogea: «C’est toi, qui es le roi des Juifs?» — «Tu le dis,» lui répondit Jésus.

John Nelson Darby

Marc 15.2  Et Pilate l’interrogea : Toi, tu es le roi des Juifs ? Et répondant, il lui dit : Tu le dis.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 15.2  qui l’interrogea : C’est toi qui es le Roi des Juifs ? » Jésus répondit ainsi : « Tu le dis. »

Bible Annotée

Marc 15.2  Et Pilate l’interrogea : Es-tu le roi des Juifs ? Et répondant il lui dit : Tu le dis.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 15.2  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 15.2  Et Pilate l’interrogea : Es-tu le roi des Juifs ? Jésus lui répondit : Tu le dis.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 15.2  Et Pilate L’interrogea: Es-Tu le roi des Juifs? Jésus lui répondit: Tu le dis.

Louis Segond 1910

Marc 15.2  Pilate l’interrogea : Es-tu le roi des Juifs ? Jésus lui répondit : Tu le dis.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 15.2  Pilate lui demanda : C’est toi qui es le roi des Juifs ? Jésus lui répondit : Tu le dis !

Auguste Crampon

Marc 15.2  Pilate l’interrogea : « Es-tu le roi des Juifs ?» Jésus lui répondit : « Tu le dis?»

Bible Pirot-Clamer

Marc 15.2  Pilate l’interrogea : “C’est toi qui es le roi des Juifs ?” Il lui répondit : “C’est toi qui le dis.”

Bible de Jérusalem

Marc 15.2  Pilate l’interrogea : "Tu es le roi des Juifs ?" Jésus lui répond : "Tu le dis."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 15.2  Et Pilate l’interrogea : “C’est toi, le roi des Juifs ?” Répondant, il lui dit : “C’est toi qui le dis”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 15.2  Pilate l’interrogea : Es-tu le roi des Juifs ? Jésus lui répondit : Tu le dis.

Bible André Chouraqui

Marc 15.2  Pilatus l’interroge : « Toi, tu es le roi des Iehoudîm ? Il répond et lui dit :  «Toi, tu le dis. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 15.2  Pilate l’interroge : « Toi, tu es le roi des Juifs ? » Il répond et lui dit : « Toi, tu le dis. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 15.2  et alors il l’a interrogé pilatus c’est toi qui es le roi des judéens et lui il a répondu et il lui a dit c’est toi qui l’as dit

Bible des Peuples

Marc 15.2  Pilate l’interrogea: "Es-tu bien le roi des Juifs?” Jésus lui répondit: "C’est toi qui le dis.”

Segond 21

Marc 15.2  Pilate l’interrogea : « Es-tu le roi des Juifs ? » Jésus lui répondit : « Tu le dis. »

King James en Français

Marc 15.2  Et Pilate lui demanda: Es-tu le Roi des Juifs? Et il lui répondit: Tu le dis.

La Septante

Marc 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 15.2  et interrogavit eum Pilatus tu es rex Iudaeorum at ille respondens ait illi tu dicis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 15.2  καὶ ἐπηρώτησεν αὐτὸν ὁ Πιλᾶτος· Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; ὁ δὲ ἀποκριθεὶς ⸂αὐτῷ λέγει⸃· Σὺ λέγεις.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.