Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 15.26

Comparateur biblique pour Proverbes 15.26

Lemaistre de Sacy

Proverbes 15.26  Les pensées mauvaises sont en abomination au Seigneur ; la parole pure lui sera très-agréable.

David Martin

Proverbes 15.26  Les pensées du malin sont en abomination à l’Éternel ; mais celles de ceux qui sont purs, sont des paroles agréables.

Ostervald

Proverbes 15.26  Les pensées du méchant sont en abomination à l’Éternel ; mais les paroles pures lui sont agréables.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 15.26  Les pensées du mal sont en abomination à Iehovah, mais les paroles aimables lui sont agréables.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 15.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 15.26  Les plans de la malice sont l’abomination de l’Éternel ; mais les paroles de bonté sont pures devant lui.

Bible de Lausanne

Proverbes 15.26  Les desseins du méchant sont en abomination à l’Éternel ; mais les paroles agréables sont pures.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 15.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 15.26  Les machinations de l’inique sont en abomination à l’Éternel, mais les paroles pures lui sont agréables.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 15.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 15.26  Les desseins du méchant sont en abomination à l’Éternel, Mais les paroles bienveillantes sont pures [à ses yeux].

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 15.26  L’Éternel a horreur des pensées mauvaises ; pures [à ses yeux] sont les paroles bienveillantes.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 15.26  Les pensées mauvaises sont en abomination au Seigneur, et la parole pure lui sera très agréable (affermie par lui).

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 15.26  Les pensées mauvaises sont en abomination au Seigneur, et la parole pure Lui sera très agréable.

Louis Segond 1910

Proverbes 15.26  Les pensées mauvaises sont en horreur à l’Éternel,
Mais les paroles agréables sont pures à ses yeux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 15.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 15.26  Les pensées mauvaises sont en horreur à Yahweh, mais les paroles bienveillantes sont pures à ses yeux.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 15.26  Les intentions mauvaises sont en horreur à Yahweh, - mais les paroles bienveillantes sont pures à ses yeux.

Bible de Jérusalem

Proverbes 15.26  Abomination pour Yahvé : les mauvais desseins ; mais les paroles bienveillantes sont pures.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 15.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 15.26  Les pensées mauvaises sont en horreur à l’Éternel, Mais les paroles agréables sont pures à ses yeux.

Bible André Chouraqui

Proverbes 15.26  Pensées de mal, abomination de IHVH-Adonaï ; les dires délectables sont purs.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 15.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 15.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 15.26  Yahvé déteste les projets pervers, la pureté qu’il attend, ce sont les paroles bienveillantes.

Segond 21

Proverbes 15.26  Les mauvaises intentions font horreur à l’Éternel, mais les paroles bienveillantes sont pures à ses yeux.

King James en Français

Proverbes 15.26  Les pensées du méchant sont une abomination pour le SEIGNEUR, mais les paroles du pure sont agréables.

La Septante

Proverbes 15.26  βδέλυγμα κυρίῳ λογισμὸς ἄδικος ἁγνῶν δὲ ῥήσεις σεμναί.

La Vulgate

Proverbes 15.26  abominatio Domini cogitationes malae et purus sermo pulcherrimus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 15.26  תֹּועֲבַ֣ת יְ֭הוָה מַחְשְׁבֹ֣ות רָ֑ע וּ֝טְהֹרִ֗ים אִמְרֵי־נֹֽעַם׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 15.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.