Exode 15.11 Qui d’entre les forts est semblable à vous, Seigneur ! qui vous est semblable, à vous qui êtes tout éclatant de sainteté, terrible et digne de toute louange, et qui faites des prodiges ?
David Martin
Exode 15.11 Qui est comme toi entre les Forts, ô Éternel ! Qui est comme toi, magnifique en sainteté, digne d’être révéré et célébré, faisant des choses merveilleuses ?
Ostervald
Exode 15.11 Qui est comme toi, parmi les dieux, ô Éternel ? Qui est comme toi magnifique en sainteté, redoutable dans les louanges, opérant des merveilles ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 15.11Qui est comme toi parmi les puissants, ô Éternel ! qui comme toi est magnifique en sainteté ; terrible à louer, auteur des prodiges ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 15.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 15.11Qui t’égale parmi les dieux, Éternel ? Lequel est comme toi illustre en sainteté, auguste en gloire, auteur de merveilles ?
Bible de Lausanne
Exode 15.11Qui est semblable à toi parmi les dieux, ô Éternel ? Qui est semblable à toi, magnifique dans la sainteté, terrible en louanges, opérant des merveilles ?
Nouveau Testament Oltramare
Exode 15.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 15.11 Qui est comme toi parmi les Dieux, Ô Éternel ? Qui est comme toi, magnifique en sainteté, terrible en louanges, opérant des merveilles ?
Nouveau Testament Stapfer
Exode 15.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 15.11 Qui est comme toi entre les dieux, Éternel ? Qui est comme toi, auguste en sainteté, Redoutable à louer, opérant des merveilles ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 15.11 parmi les forts, Éternel? Qui est, comme toi, paré de sainteté ; inaccessible à la louange, fécond en merveilles?
Glaire et Vigouroux
Exode 15.11Qui d’entre les forts est semblable à vous, Seigneur ? Qui vous est semblable, à vous qui êtes magnifique en sainteté, terrible et digne de louange, et opérant des prodiges ?
Bible Louis Claude Fillion
Exode 15.11Qui d’entre les forts est semblable à Vous, Seigneur? Qui Vous est semblable, à Vous qui êtes magnifique en sainteté, terrible et digne de louange, et opérant des prodiges?
Louis Segond 1910
Exode 15.11 Qui est comme toi parmi les dieux, ô Éternel? Qui est comme toi magnifique en sainteté, Digne de louanges, Opérant des prodiges?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 15.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 15.11 Qui est comme toi parmi les dieux, ô Yahweh ? Qui est comme toi, auguste en sainteté, redoutable à la louange même, opérant des prodiges ?
Bible Pirot-Clamer
Exode 15.11Qui est semblable à toi parmi les dieux, Yahweh ? - Qui est comme toi, illustre en sainteté ? - Redoutable à la louange, faisant des prodiges ?
Bible de Jérusalem
Exode 15.11Qui est comme toi parmi les dieux, Yahvé ? Qui est comme toi illustre en sainteté, redoutable en exploits, artisan de merveilles ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 15.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 15.11 Qui est comme toi parmi les dieux, ô Éternel ? Qui est comme toi magnifique en sainteté, Digne de louanges, Opérant des prodiges ?
Bible André Chouraqui
Exode 15.11Qui est comme toi parmi les dieux, IHVH-Adonaï ? Qui est comme toi formidable en sacralité, à frémir de louanges, faiseur de merveille.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 15.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 15.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 15.11Qui est comme toi, Yahvé, parmi tous les dieux? Qui est comme toi, riche en sainteté, terrible en tes prodiges, toi qui fais des merveilles!
Segond 21
Exode 15.11 Qui est semblable à toi parmi les dieux, Éternel ? Qui est, comme toi, magnifique de sainteté, redoutable, digne d’être loué, capable de faire des miracles ?
King James en Français
Exode 15.11 Qui est comme toi, parmi les dieux, O SEIGNEUR ? Qui est comme toi, glorieux en sainteté, terrible en louanges, faisant des prodiges?