Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 15.27

Comparateur biblique pour Job 15.27

Lemaistre de Sacy

Job 15.27  La graisse a couvert tout son visage, et elle lui pend de tous côtés.

David Martin

Job 15.27  Parce que la graisse aura couvert son visage, et qu’elle aura fait des replis sur son ventre.

Ostervald

Job 15.27  L’embonpoint avait couvert son visage, et la graisse s’était accumulée sur ses flancs ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 15.27  “Parce que la graisse lui couvre la figure et son embonpoint s’est développé sur ses flancs.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 15.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 15.27  C’est qu’il se couvrit le visage de sa graisse, et qu’il entoura ses reins d’embonpoint,

Bible de Lausanne

Job 15.27  Car il s’est couvert la face de sa graisse, et sur ses reins il a revêtu l’embonpoint.

Nouveau Testament Oltramare

Job 15.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 15.27  Car il a couvert sa face de sa graisse, et a rendu gras ses flancs.

Nouveau Testament Stapfer

Job 15.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 15.27  Il a le visage couvert de graisse, Les reins chargé d’embonpoint ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 15.27  C’est qu’il a le visage épaissi par la graisse et le dos arrondi par l’embonpoint.

Glaire et Vigouroux

Job 15.27  L’embonpoint (La graisse) a couvert tout son visage, et la graisse (l’embonpoint) pend à ses flancs (côtés).

Bible Louis Claude Fillion

Job 15.27  L’embonpoint a couvert tout son visage, et la graisse pend à ses flancs.

Louis Segond 1910

Job 15.27  Il avait le visage couvert de graisse, Les flancs chargés d’embonpoint ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 15.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 15.27  Il avait le visage couvert de graisse, et les flancs chargés d’embonpoint.

Bible Pirot-Clamer

Job 15.27  Car son visage était bouffi de graisse, - et ses lombes alourdies d’embonpoint,

Bible de Jérusalem

Job 15.27  Son visage s’était couvert de graisse, le lard s’était accumulé sur ses reins.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 15.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 15.27  Il avait le visage couvert de graisse, Les flancs chargés d’embonpoint ;

Bible André Chouraqui

Job 15.27  Oui, il couvre ses faces de graisse ; il fabrique l’adiposité de sa bedaine.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 15.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 15.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 15.27  on lui voyait une face bouffie, la ceinture alourdie de graisse.

Segond 21

Job 15.27  Il avait le visage tout potelé, les flancs chargés d’embonpoint,

King James en Français

Job 15.27  Parce que sa graisse couvre son visage, et fait des replis de gras sur ses flancs;

La Septante

Job 15.27  ὅτι ἐκάλυψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐν στέατι αὐτοῦ καὶ ἐποίησεν περιστόμιον ἐπὶ τῶν μηρίων.

La Vulgate

Job 15.27  operuit faciem eius crassitudo et de lateribus eius arvina dependet

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 15.27  כִּֽי־כִסָּ֣ה פָנָ֣יו בְּחֶלְבֹּ֑ו וַיַּ֖עַשׂ פִּימָ֣ה עֲלֵי־כָֽסֶל׃

SBL Greek New Testament

Job 15.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.