Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 15.19

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 15.19

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 15.19  Or les chantres Héman, Asaph et Ethan jouaient des timbales d’airain.

David Martin

1 Chroniques 15.19  Et quant à Héman, Asaph, et Ethan chantres, [ils sonnaient] des cymbales d’airain, en faisant retentir [leur voix].

Ostervald

1 Chroniques 15.19  Les chantres Héman, Asaph et Éthan, avaient des cymbales d’airain qu’ils faisaient retentir.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 15.19  Les chanteurs : Hémane, Assaph et Ethane, avec des cymbales en cuivre, pour donner l’intonation.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 15.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 15.19  et les chantres Heiman, Asaph et Eithan pour faire résonner les cymbales d’airain, et

Bible de Lausanne

1 Chroniques 15.19  Et les chantres, Héman, Asaph et Ethan, avaient des cymbales d’airain qu’ils faisaient retentir ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 15.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 15.19  Et les chantres, Héman, Asaph, et éthan, avec des cymbales d’airain pour les faire retentir ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 15.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 15.19  les chantres Héman, Asaph et Ethan, avec des cymbales d’airain, pour les faire retentir ;

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 15.19  Les chantres Hêmân, Assaph et Etân s’accompagnaient de cymbales de cuivre,

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 15.19  Or les chantres, Héman, Asaph et Ethan, jouaient des cymbales d’airain.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 15.19  Or les chantres, Héman, Asaph et Ethan, jouaient des cymbales d’airain.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 15.19  Les chantres Héman, Asaph et Éthan avaient des cymbales d’airain, pour les faire retentir.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 15.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 15.19  Les chantres Héman, Asaph et Ethan avaient des cymbales d’airain pour les faire retentir.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 15.19  Les chanteurs Héman, Asaph et Ethan avaient des cymbales de bronze, pour les faire retentir ;

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 15.19  Hémân, Asaph et Etân, les chantres, jouaient avec éclat de la cymbale de bronze.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 15.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 15.19  Les chantres Héman, Asaph et Ethan avaient des cymbales d’airain, pour les faire retentir.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 15.19  Les poètes : Héimân, Assaph, Eitân, avec des grelots de bronze pour faire entendre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 15.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 15.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 15.19  Les chantres Héman, Asaf, et Étan faisaient sonner les cymbales de bronze.

Segond 21

1 Chroniques 15.19  Les musiciens Héman, Asaph et Ethan devaient faire retentir des cymbales en bronze.

King James en Français

1 Chroniques 15.19  Les chantres Héman, Asaph et Éthan, avaient des cymbales d’airain qu’ils faisaient retentir.

La Septante

1 Chroniques 15.19  καὶ οἱ ψαλτῳδοί Αιμαν Ασαφ καὶ Αιθαν ἐν κυμβάλοις χαλκοῖς τοῦ ἀκουσθῆναι ποιῆσαι.

La Vulgate

1 Chroniques 15.19  porro cantores Heman Asaph et Ethan in cymbalis aeneis concrepantes

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 15.19  וְהַמְשֹׁ֣רְרִ֔ים הֵימָ֥ן אָסָ֖ף וְאֵיתָ֑ן בִּמְצִלְתַּ֥יִם נְחֹ֖שֶׁת לְהַשְׁמִֽיעַ׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 15.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.