Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 148.5

Comparateur biblique pour Psaumes 148.5

Lemaistre de Sacy

Psaumes 148.5  louent le nom du Seigneur. Car il a parlé, et toutes ces choses ont été faites ; il a commandé, et elles ont été créées.

David Martin

Psaumes 148.5  Que ces choses louent le Nom de l’Éternel ; car il a commandé, et elles ont été créées.

Ostervald

Psaumes 148.5  Qu’ils louent le nom de l’Éternel ; car il a commandé, et ils ont été créés.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 148.5  Qu’ils célèbrent le nom de Iehovah, car il a commandé, et ils furent créés.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 148.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 148.5  Qu’ils louent le nom de l’Éternel ! Car Il commanda, et ils furent créés,

Bible de Lausanne

Psaumes 148.5  Qu’ils célèbrent le nom de l’Éternel ; car il commanda, ils furent créés ;

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 148.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 148.5  Qu’ils louent le nom de l’Éternel ; car c’est lui qui a commandé, et ils ont été créés.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 148.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 148.5  Qu’ils louent le nom de l’Éternel,
Car il a commandé, et ils ont été créés,

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 148.5  Que [tous les êtres] louent le nom de l’Éternel, car il a ordonné, et ils furent créés.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 148.5  louent le nom du Seigneur. Car il a parlé, et ces (les) choses ont été faites ; il a commandé, et elles ont été créées.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 148.5  louent le Nom du Seigneur. Car Il a parlé, et ces choses ont été faites; * Il a commandé, et elles ont été créées.

Louis Segond 1910

Psaumes 148.5  Qu’ils louent le nom de l’Éternel ! Car il a commandé, et ils ont été créés.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 148.5  Que toutes ces choses louent le nom de l’Éternel ; Car il a commandé, et elles ont été créées.

Auguste Crampon

Psaumes 148.5  Qu’ils louent le nom de Yahweh ;
car il a commandé, et ils ont été créés.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 148.5  Qu’ils louent le nom de Yahweh, - car il a parlé, et tout a été créé,

Bible de Jérusalem

Psaumes 148.5  Qu’ils louent le nom de Yahvé : lui commanda, eux furent créés ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 148.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 148.5  Qu’ils louent le nom de l’Éternel ! Car il a commandé, et ils ont été créés.

Bible André Chouraqui

Psaumes 148.5  Ils louangent le nom de IHVH-Adonaï ; oui, il l’ordonne et ils sont créés ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 148.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 148.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 148.5  Qu’ils louent le nom du Seigneur, car lui donna un ordre et ils furent créés.

Segond 21

Psaumes 148.5  Qu’ils louent le nom de l’Éternel, car il a donné ses ordres et ils ont été créés !

King James en Français

Psaumes 148.5  Qu’ils louent le nom du SEIGNEUR; car il a commandé, et ils ont été créés.

La Septante

Psaumes 148.5  αἰνεσάτωσαν τὸ ὄνομα κυρίου ὅτι αὐτὸς εἶπεν καὶ ἐγενήθησαν αὐτὸς ἐνετείλατο καὶ ἐκτίσθησαν.

La Vulgate

Psaumes 148.5  laudent nomen Domini quia ipse dixit et facta sunt ipse mandavit et creata sunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 148.5  יְֽ֭הַֽלְלוּ אֶת־שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה כִּ֤י ה֭וּא צִוָּ֣ה וְנִבְרָֽאוּ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 148.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.