Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 145.6

Comparateur biblique pour Psaumes 145.6

Lemaistre de Sacy

Psaumes 145.6  qui a fait le ciel et la terre, la mer, et toutes les choses qu’ils contiennent ; qui garde toujours la vérité de ses promesses  ;

David Martin

Psaumes 145.6  [Vau.] Et ils réciteront la force de tes faits redoutables ; et je raconterai ta grandeur.

Ostervald

Psaumes 145.6  On dira la puissance de tes exploits redoutables, et je raconterai ta grandeur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 145.6  Ils parlent de ta redoutable puissance, et (moi) je raconte ta grandeur.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 145.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 145.6  Qu’on redise la puissance de tes exploits terribles, et je veux raconter ta grandeur !

Bible de Lausanne

Psaumes 145.6  On dira la force de tes faits terribles, et je raconterai tes grandeurs ;

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 145.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 145.6  Et ils diront la force de tes actes terribles, et moi, je déclarerai tes grands faits.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 145.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 145.6  Vav.
On dira la puissance de tes actes redoutables,
Et je raconterai tes grands exploits.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 145.6  Tous célèbrent la puissance de tes prodiges, et moi aussi je veux annoncer ta grandeur.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 145.6  qui a fait le ciel et la terre, la mer et tout ce qu’ils contiennent (existe en eux).

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 145.6  On dira quelle est la puissance de Vos oeuvres terribles, * et on racontera Votre grandeur.

Louis Segond 1910

Psaumes 145.6  On parlera de ta puissance redoutable,
Et je raconterai ta grandeur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 145.6  On célébrera tes œuvres puissantes et redoutables, Et je raconterai ta grandeur.

Auguste Crampon

Psaumes 145.6  WAV. Et l’on parlera de ta puissance redoutable,
et je raconterai ta grandeur.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 145.6  On répétera tes œuvres puissantes et terribles, - on redira tes grandeurs ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 145.6  On dira ta puissance de terreurs, et moi je raconterai ta grandeur ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 145.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 145.6  On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur.

Bible André Chouraqui

Psaumes 145.6  Ils disent l’énergie de tes effrois ; je raconte ta grandeur.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 145.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 145.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 145.6  pour que l’on dise ta puissance en tes prodiges, et qu’on fasse le compte de tes grandeurs.

Segond 21

Psaumes 145.6  On parlera de ta puissance redoutable et je raconterai ta grandeur.

King James en Français

Psaumes 145.6  On parlera de la puissance de tes actes terribles, et je déclarerai ta grandeur.

La Septante

Psaumes 145.6  τὸν ποιήσαντα τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν τὴν θάλασσαν καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς τὸν φυλάσσοντα ἀλήθειαν εἰς τὸν αἰῶνα.

La Vulgate

Psaumes 145.6  qui fecit caelum et terram mare et omnia quae in eis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 145.6  וֶעֱז֣וּז נֹורְאֹתֶ֣יךָ יֹאמֵ֑רוּ וּגְדוּלָּתְךָ֥ אֲסַפְּרֶֽנָּה׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 145.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.