Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 144.2

Comparateur biblique pour Psaumes 144.2

Lemaistre de Sacy

Psaumes 144.2   (Beth.) Je vous bénirai chaque jour, et je louerai votre nom dans tous les siècles, et dans l’éternité.

David Martin

Psaumes 144.2  Qui déploie sa bonté envers moi, [qui est] ma forteresse, ma haute retraite, mon libérateur, mon bouclier, et je me suis retiré vers lui ; il range mon peuple sous moi.

Ostervald

Psaumes 144.2  Mon bienfaiteur et ma forteresse, ma haute retraite et mon libérateur, mon bouclier et celui vers qui je me retire ; celui qui range mon peuple sous moi !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 144.2  (Il est) mon bienfaiteur, mon rempart, ma retraite (inaccessible) et mon refuge, mon bouclier, auprès de qui je m’abrite, qui soumet les peuples à mon joug.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 144.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 144.2  lui, mon bienfaiteur et ma citadelle, ma forteresse, et mon libérateur, mon bouclier, mon refuge, lui qui m’assujettit des peuples !

Bible de Lausanne

Psaumes 144.2  ma grâce et ma forteresse, ma haute retraite et mon libérateur, mon bouclier, et celui en qui je me réfugie ; lui qui range mon peuple sous moi.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 144.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 144.2  Ma bonté et mon lieu fort, ma haute retraite et celui qui me délivre, mon bouclier et celui en qui je me réfugie ; il assujettit mon peuple sous moi.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 144.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 144.2  Mon bienfaiteur et ma forteresse,
Ma haute retraite et mon libérateur,
Mon bouclier et celui vers qui je me réfugie,
Celui qui range mon peuple sous moi !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 144.2  Il est mon bienfaiteur et mon rempart, ma forteresse et ma sauvegarde ; il est mon bouclier, et en lui je m’abrite : il soumet les nations à mon pouvoir.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 144.2  Chaque jour je vous bénirai, et je louerai votre nom à jamais, et dans les siècles des siècles.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 144.2  Il est ma miséricorde et mon refuge, * mon défenseur et mon libérateur. Il est mon protecteur, et c’est en Lui que j’espère; * c’est Lui qui assujettit mon peuple sous moi.

Louis Segond 1910

Psaumes 144.2  Mon bienfaiteur et ma forteresse,
Ma haute retraite et mon libérateur,
Mon bouclier, celui qui est mon refuge,
Qui m’assujettit mon peuple!

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 144.2  Il est mon bienfaiteur et ma forteresse, Ma haute retraite et mon libérateur, Mon bouclier et mon refuge. Celui qui range mon peuple sous ma loi !

Auguste Crampon

Psaumes 144.2  mon bienfaiteur et ma forteresse,
ma haute retraite et mon libérateur,
mon bouclier, celui qui est mon refuge,
qui range mon peuple sous moi !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 144.2  Mon bienfaiteur et mon refuge, - ma citadelle et mon sauveur, Mon bouclier et mon asile, - le guerrier qui soumet les peuples à mon empire !

Bible de Jérusalem

Psaumes 144.2  mon amour et ma forteresse, ma citadelle et mon libérateur, mon bouclier, en lui je m’abrite, il range les peuples sous moi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 144.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 144.2  Mon bienfaiteur et ma forteresse, Ma haute retraite et mon libérateur, Mon bouclier, celui qui est mon refuge, Qui m’assujettit mon peuple !

Bible André Chouraqui

Psaumes 144.2  Mon chérissement, ma trappe, ma culmination, ma libération, mon bouclier ! En lui je m’abrite ; il assujettit mon peuple sous moi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 144.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 144.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 144.2  Il est mon refuge, mon rempart, ma cité haute et mon libérateur. Il est mon bouclier: je m’abrite en lui, et lui abaisse sous moi les peuples.

Segond 21

Psaumes 144.2  Il est mon bienfaiteur et ma forteresse, mon refuge et mon libérateur. Il est mon bouclier : c’est en lui que je me réfugie. Il me soumet mon peuple.

King James en Français

Psaumes 144.2  Ma bonté et ma forteresse, ma haute retraite et mon libérateur, mon bouclier et celui en qui je me confie; celui qui assujettit mon peuple sous moi.

La Septante

Psaumes 144.2  καθ’ ἑκάστην ἡμέραν εὐλογήσω σε καὶ αἰνέσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.

La Vulgate

Psaumes 144.2  per singulos dies benedicam tibi et laudabo nomen tuum in saeculum et in saeculum saeculi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 144.2  חַסְדִּ֥י וּמְצוּדָתִי֮ מִשְׂגַּבִּ֪י וּֽמְפַלְטִ֫י לִ֥י מָ֭גִנִּי וּבֹ֣ו חָסִ֑יתִי הָרֹודֵ֖ד עַמִּ֣י תַחְתָּֽי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 144.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.