Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 144.10

Comparateur biblique pour Psaumes 144.10

Lemaistre de Sacy

Psaumes 144.10   (Jod.) Que toutes vos œuvres vous louent, Seigneur ! et que vos saints vous bénissent.

David Martin

Psaumes 144.10  C’est lui qui envoie la délivrance aux Rois, [et] qui délivre de l’épée dangereuse David son serviteur.

Ostervald

Psaumes 144.10  Toi qui donnes la délivrance aux rois, qui sauves David, ton serviteur, de l’épée meurtrière.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 144.10  (Toi) qui donnes la victoire aux rois, qui as sauvé David, ton serviteur, du glaive meurtrier.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 144.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 144.10  toi, qui accordes au Roi la victoire, toi, qui sauvas ton serviteur David de la funeste épée !

Bible de Lausanne

Psaumes 144.10  toi qui donnes le salut aux rois, toi qui affranchis David, ton esclave, de l’ épée funeste.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 144.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 144.10  Toi qui donnes le salut aux rois, toi qui délivres David, ton serviteur, de l’épée funeste.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 144.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 144.10  Toi qui donnes le salut aux rois,
Qui délivres David, ton serviteur, du glaive meurtrier.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 144.10  toi qui donnes la victoire aux rois, qui délivres David, ton serviteur, du glaive meurtrier.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 144.10  Que toutes vos œuvres vous célèbrent (glorifient), Seigneur, et que vos saints vous bénissent.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 144.10  O Vous qui procurez le salut aux rois, * qui avez sauvé David, Votre serviteur, du glaive meurtrier.

Louis Segond 1910

Psaumes 144.10  Toi, qui donnes le salut aux rois, Qui sauvas du glaive meurtrier David, ton serviteur,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 144.10  Toi qui donnes la délivrance aux rois, Qui sauves David, ton serviteur, de l’épée meurtrière.

Auguste Crampon

Psaumes 144.10  Toi qui donnes aux rois la victoire,
qui sauves du glaive meurtrier David, ton serviteur,

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 144.10  O toi qui es le salut des rois, - qui sauves David ton serviteur du glaive meurtrier !

Bible de Jérusalem

Psaumes 144.10  toi qui donnes aux rois la victoire, qui sauves David ton serviteur. De l’épée de malheur

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 144.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 144.10  Toi, qui donnes le salut aux rois, Qui sauvas du glaive meurtrier David, ton serviteur,

Bible André Chouraqui

Psaumes 144.10  Donneur de salut aux rois, il arrache David, son serviteur, à l’épée du mal.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 144.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 144.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 144.10  Car c’est toi qui donnes au roi la victoire et qui sauves David ton serviteur. Sauve-moi de l’épée du malheur

Segond 21

Psaumes 144.10  Toi qui donnes la victoire aux rois, qui sauves ton serviteur David de l’épée meurtrière,

King James en Français

Psaumes 144.10  C’est lui qui donne le salut aux rois, qui délivre David, ton serviteur, de l’épée meurtrière.

La Septante

Psaumes 144.10  ἐξομολογησάσθωσάν σοι κύριε πάντα τὰ ἔργα σου καὶ οἱ ὅσιοί σου εὐλογησάτωσάν σε.

La Vulgate

Psaumes 144.10  confiteantur tibi Domine omnia opera tua et sancti tui confiteantur tibi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 144.10  הַנֹּותֵ֥ן תְּשׁוּעָ֗ה לַמְּלָ֫כִ֥ים הַ֭פֹּוצֶה אֶת־דָּוִ֥ד עַבְדֹּ֗ו מֵחֶ֥רֶב רָעָֽה׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 144.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.