Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 143.4

Comparateur biblique pour Psaumes 143.4

Lemaistre de Sacy

Psaumes 143.4  L’homme est devenu semblable au néant même : ses jours passent comme l’ombre.

David Martin

Psaumes 143.4  Et mon esprit se pâme en moi, mon cœur est désolé au-dedans de moi.

Ostervald

Psaumes 143.4  Et mon esprit est abattu en moi ; mon cœur est troublé au-dedans de moi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 143.4  Mon esprit est accablé au dedans de moi, en moi mon cœur est stupéfait.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 143.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 143.4  Et mon esprit s’alarme en moi, et mon cœur frissonne au dedans de moi.

Bible de Lausanne

Psaumes 143.4  Et mon esprit défaut en moi, mon cœur se trouble au-dedans de moi.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 143.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 143.4  Et mon esprit est accablé en moi, mon cœur est désolé au dedans de moi.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 143.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 143.4  Et mon esprit défaille en moi,
Mon cœur est troublé au-dedans de moi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 143.4  Mon esprit tombe en défaillance en moi, en mon sein mon cœur est frappé de stupeur.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 143.4  L’homme est devenu semblable au néant (ressemble à la vanité) ; ses jours passent comme (une) l’ombre.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 143.4  Mon esprit s’est replié sur moi dans son angoisse; mon coeur a été troublé au dedans de moi.

Louis Segond 1910

Psaumes 143.4  Mon esprit est abattu au-dedans de moi,
Mon cœur est troublé dans mon sein.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 143.4  Je sens mon esprit défaillir en moi ; Mon cœur est tout troublé au dedans de moi.

Auguste Crampon

Psaumes 143.4  Mon esprit défaille en moi,
mon cœur est troublé dans mon sein.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 143.4  Je sens mon souffle défaillir, mon cœur s’arrête dans ma poitrine :

Bible de Jérusalem

Psaumes 143.4  le souffle en moi s’éteint, mon cœur au fond de moi s’épouvante.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 143.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 143.4  Mon esprit est abattu au-dedans de moi, Mon cœur est troublé dans mon sein.

Bible André Chouraqui

Psaumes 143.4  Mon souffle s’évanouit en moi, mon cœur se désole en mon sein.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 143.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 143.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 143.4  Mon esprit en moi défaille, mon cœur au fond de moi se déconcerte.

Segond 21

Psaumes 143.4  Mon esprit est abattu en moi, mon cœur est consterné au fond de moi.

King James en Français

Psaumes 143.4  C’est pourquoi mon esprit est accablé en moi; mon cœur est dévasté au-dedans de moi.

La Septante

Psaumes 143.4  ἄνθρωπος ματαιότητι ὡμοιώθη αἱ ἡμέραι αὐτοῦ ὡσεὶ σκιὰ παράγουσιν.

La Vulgate

Psaumes 143.4  homo vanitati similis factus est dies eius sicut umbra praetereunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 143.4  וַתִּתְעַטֵּ֣ף עָלַ֣י רוּחִ֑י בְּ֝תֹוכִ֗י יִשְׁתֹּומֵ֥ם לִבִּֽי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 143.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.