Psaumes 142.3 Car l’ennemi a poursuivi mon âme ; il a humilié ma vie jusqu’en terre : il m’a réduit dans l’obscurité, comme ceux qui sont morts depuis plusieurs siècles.
David Martin
Psaumes 142.3 Quand mon esprit s’est pâmé en moi, alors tu as connu mon sentier. Ils m’ont caché un piége au chemin par lequel je marchais.
Ostervald
Psaumes 142.3 Je répands devant lui ma plainte ; j’expose ma détresse en sa présence.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 142.3Devant lui j’épanche mon chagrin, devant lui j’expose mon angoisse.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 142.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 142.3J’épanche ma plainte devant lui, je lui expose ma perplexité.
Bible de Lausanne
Psaumes 142.3Je répands ma plainte devant sa face, je déclare devant sa face ma détresse.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 142.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 142.3 Quand mon esprit était accablé en moi, toi tu as connu mon sentier. Sur le chemin par lequel je marchais, ils m’ont caché un piège.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 142.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 142.3 Je répands ma plainte devant lui, Je lui raconte ma détresse.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 142.3 Quand je sens mon âme défaillir en moi, tu connais bien, toi, mon chemin ; la route où je m’avance, on l’a semée embûches contre moi.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 142.3Car l’ennemi a poursuivi mon âme ; il a humilié ma vie jusqu’à terre. Il m’a placé dans les (des) lieux obscurs, comme ceux qui sont morts depuis longtemps (d’un siècle).
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 142.3Je répands ma prière en Sa présence, * et j’expose devant Lui ma tribulation.
Louis Segond 1910
Psaumes 142.3 Je répands ma plainte devant lui, Je lui raconte ma détresse.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 142.3Quand je sens mon esprit défaillir en moi. Toi, tu connais le sentier où je marche. Dans le chemin où je m’avance. On m’a tendu un piège.
Auguste Crampon
Psaumes 142.3 Je répands ma plainte en sa présence, devant lui j’expose ma détresse.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 142.3A l’heure où je sens mon souffle défaillir, - toi tu connais la voie où je marche, Tu sais que dans le sentier où je m’avance, - ils m’ont caché un piège.
Bible de Jérusalem
Psaumes 142.3Je déverse devant lui ma plainte, ma détresse, je la mets devant lui,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 142.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 142.3 Je répands ma plainte devant lui, Je lui raconte ma détresse.
Bible André Chouraqui
Psaumes 142.3Je répands en face de lui ma prière ; je rapporte ma détresse, en face de lui.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 142.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 142.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 142.3Devant lui je déverse ma plainte, devant lui je redis ma détresse,
Segond 21
Psaumes 142.3 Je lui expose ma plainte, je lui raconte ma détresse.
King James en Français
Psaumes 142.3 Quand mon esprit était accablé en moi, toi, tu as connu mon sentier. Dans le chemin dans lequel je marchais, ils m’avaient caché un piège.