Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 14.2

Comparateur biblique pour Romains 14.2

Lemaistre de Sacy

Romains 14.2  Car l’un croit qu’il lui est permis de manger de toutes choses ; et l’autre, au contraire, qui est faible dans la foi, ne mange que des légumes.

David Martin

Romains 14.2  L’un croit qu’on peut manger de toutes choses, et l’autre qui est faible mange des herbes.

Ostervald

Romains 14.2  L’un croit pouvoir manger de tout ; et celui qui est faible, ne mange que des herbes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 14.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 14.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 14.2  l’un croit pouvoir manger de tout, tandis que celui qui est faible ne mange que des légumes.

Bible de Lausanne

Romains 14.2  L’un croit [pouvoir] manger de tout ; l’autre qui est faible, [ne] mange [que] des légumes :

Nouveau Testament Oltramare

Romains 14.2  L’un croit qu’on peut manger de tout, tandis que le faible se nourrit de légumes.

John Nelson Darby

Romains 14.2  L’un croit pouvoir manger de toutes choses ; l’autre qui est faible, mange des herbes :

Nouveau Testament Stapfer

Romains 14.2  Celui-ci a des convictions qui lui permettent de manger de tout ; celui-là, mal affermi, ne mange que des légumes.

Bible Annotée

Romains 14.2  L’un a la foi pour manger de tout ; l’autre, qui est faible, ne mange que des légumes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 14.2  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 14.2  Car l’un croit pouvoir manger de tout ; l’autre, qui est faible, ne mange que des légumes.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 14.2  Car l’un croit pouvoir manger de tout; l’autre, qui est faible, ne mange que des légumes.

Louis Segond 1910

Romains 14.2  Tel croit pouvoir manger de tout: tel autre, qui est faible, ne mange que des légumes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 14.2  L’un croit pouvoir manger de tout ; l’autre, qui est faible, ne prend que des légumes.

Auguste Crampon

Romains 14.2  Tel croit pouvoir manger de tout ; tel autre, qui est faible, se nourrit de légumes.

Bible Pirot-Clamer

Romains 14.2  Tel croit pouvoir manger de tout ; le “faible”, lui, se nourrit de légumes.

Bible de Jérusalem

Romains 14.2  Tel croit pouvoir manger de tout, tandis que le faible ne mange que des légumes :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 14.2  Tel croit pouvoir manger de tout, tandis que le faible ne mange que des légumes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 14.2  Tel croit pouvoir manger de tout ; tel autre, qui est faible, ne mange que des légumes.

Bible André Chouraqui

Romains 14.2  Tel adhère à tout manger, tandis que le faible ne mange que des légumes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 14.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 14.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 14.2  L’un se croit autorisé à manger de tout, l’autre est moins sûr et reste végétarien.

Segond 21

Romains 14.2  L’un a la conviction de pouvoir manger de tout ; l’autre, qui est faible dans la foi, ne mange que des légumes.

King James en Français

Romains 14.2  Car l’un croit pouvoir manger de tout; l’autre qui est faible, ne mange que des herbes.

La Septante

Romains 14.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 14.2  alius enim credit manducare omnia qui autem infirmus est holus manducat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 14.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 14.2  ὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα, ὁ δὲ ἀσθενῶν λάχανα ἐσθίει.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.