Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 14.42

Comparateur biblique pour Marc 14.42

Lemaistre de Sacy

Marc 14.42  Levez-vous, allons : celui qui doit me trahir, est bien près d’ici.

David Martin

Marc 14.42  Levez-vous, allons ; voici, celui qui me trahit s’approche.

Ostervald

Marc 14.42  Levez-vous, allons, voici, celui qui me trahit s’approche.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 14.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 14.42  Levez-vous, allons, voilà que celui qui me livrera est proche

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 14.42  levez -vous, allons ; voici, celui qui me livre s’approche. »

Bible de Lausanne

Marc 14.42  Levez-vous, allons ; voici qu’il approche, celui qui me livre !

Nouveau Testament Oltramare

Marc 14.42  Levez-vous, allons! voici, celui qui me livre est proche.»

John Nelson Darby

Marc 14.42  Levez-vous, allons ; voici, celui qui me livre s’est approché.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 14.42  Levez-vous ! Allons ! Voici celui qui me livre ! Il approche ! »

Bible Annotée

Marc 14.42  Levez-vous, allons ! voici, celui qui me livre s’approche !

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 14.42  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 14.42  Levez-vous, allons ; voici que celui qui me livrera est proche.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 14.42  Levez-vous, allons; voici que celui qui Me livrera est proche.

Louis Segond 1910

Marc 14.42  Levez-vous, allons ; voici, celui qui me livre s’approche.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 14.42  Levez-vous, allons ! Voici que celui qui me trahit s’approche.

Auguste Crampon

Marc 14.42  Levez-vous, allons ; celui qui me trahit est près d’ici?»

Bible Pirot-Clamer

Marc 14.42  Levez-vous ! Allons ! Voici que celui qui me livre approche.

Bible de Jérusalem

Marc 14.42  Levez-vous ! Allons ! Voici que celui qui me livre est tout proche."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 14.42  Levez-vous ! Partons ! Voici que celui qui me livre est tout proche”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 14.42  Levez-vous, allons ; voici, celui qui me livre s’approche.

Bible André Chouraqui

Marc 14.42  Réveillez-vous ! Allons ! Voici, il approche, celui qui me livre. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 14.42  Réveillez-vous ! Allons ! Voici, celui qui me livre est proche. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 14.42  il s’est éloigné #il est venu le temps voici qu’il est livré le fils de l’homme dans les mains des criminels réveillez-vous allons voici que celui qui me livre il est proche

Bible des Peuples

Marc 14.42  Levez-vous, allons! Celui qui me livre est proche”.

Segond 21

Marc 14.42  Levez-vous, allons-y ! Celui qui me trahit s’approche. »

King James en Français

Marc 14.42  Levez-vous, allons, voici, celui qui me trahit s’approche.

La Septante

Marc 14.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 14.42  surgite eamus ecce qui me tradit prope est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 14.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 14.42  ἐγείρεσθε ἄγωμεν· ἰδοὺ ὁ παραδιδούς με ἤγγικεν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.