Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 14.22

Comparateur biblique pour Lévitique 14.22

Lemaistre de Sacy

Lévitique 14.22  et deux tourterelles ou deux petits de colombe, dont l’un sera pour le péché, et l’autre pour l’holocauste.

David Martin

Lévitique 14.22  Et deux tourterelles ou deux pigeonneaux, selon qu’il pourra fournir, dont l’un sera pour le péché, et l’autre pour l’holocauste.

Ostervald

Lévitique 14.22  Et deux tourterelles ou deux pigeonneaux, selon ses moyens, l’un pour le sacrifice pour le péché, l’autre pour l’holocauste.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 14.22  Deux tourterelles et deux pigeons, que ses moyens atteignent ; l’un sera sacrifice du péché, et l’autre holocauste.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 14.22  et deux tourterelles, ou deux jeunes pigeons que comportent ses ressources, l’un comme victime expiatoire, l’autre comme holocauste.

Bible de Lausanne

Lévitique 14.22  et deux tourterelles ou deux pigeonneaux, selon que ses moyens y atteindront, et ils serviront, l’un pour le sacrifice de péché, l’autre pour l’holocauste.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 14.22  et deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, selon ce que sa main pourra atteindre : l’un sera un sacrifice pour le péché, l’autre un holocauste.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 14.22  Il prendra aussi deux tourterelles ou deux pigeonneaux, selon ses moyens ; l’un sera la victime pour le péché, l’autre l’holocauste.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 14.22  puis deux tourterelles ou deux jeunes colombes, selon que le permettront ses moyens ; l’une sera un expiatoire, l’autre un holocauste.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 14.22  et deux tourterelles ou deux petits de colombe, dont l’un sera pour le péché, et l’autre pour l’holocauste.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 14.22  Et deux tourterelles ou deux petits de colombe, dont l’un sera pour le péché, et l’autre pour l’holocauste.

Louis Segond 1910

Lévitique 14.22  Il prendra aussi deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, selon ses ressources, l’un pour le sacrifice d’expiation, l’autre pour l’holocauste.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 14.22  ainsi que deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, selon ses moyens, l’un pour le sacrifice pour le péché, l’autre pour l’holocauste.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 14.22  ainsi que deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, selon ses moyens, l’un pour le sacrifice pour le péché et l’autre pour l’holocauste.

Bible de Jérusalem

Lévitique 14.22  enfin deux tourterelles ou deux pigeons — s’il est en mesure de se les procurer — dont l’un sera destiné au sacrifice pour le péché et l’autre à l’holocauste.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 14.22  Il prendra aussi deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, selon ses ressources, l’un pour le sacrifice d’expiation, l’autre pour l’holocauste.

Bible André Chouraqui

Lévitique 14.22  deux tourterelles ou deux fils de palombes que sa main atteint ; l’un est un défauteur, l’un une montée.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 14.22  deux tourterelles ou deux jeunes pigeons selon ses moyens: l’un pour le sacrifice pour le péché, l’autre pour l’holocauste.

Segond 21

Lévitique 14.22  Elle prendra aussi deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, en fonction de ses moyens, l’un pour le sacrifice d’expiation, l’autre pour l’holocauste.

King James en Français

Lévitique 14.22  Et deux tourterelles ou deux pigeonneaux, selon ses moyens, l’un sera pour l’offrande pour le péché, et l’autre pour l’offrande à brûler.

La Septante

Lévitique 14.22  καὶ δύο τρυγόνας ἢ δύο νεοσσοὺς περιστερῶν ὅσα εὗρεν ἡ χεὶρ αὐτοῦ καὶ ἔσται ἡ μία περὶ ἁμαρτίας καὶ ἡ μία εἰς ὁλοκαύτωμα.

La Vulgate

Lévitique 14.22  duosque turtures sive duos pullos columbae quorum sit unus pro peccato et alter in holocaustum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 14.22  וּשְׁתֵּ֣י תֹרִ֗ים אֹ֤ו שְׁנֵי֙ בְּנֵ֣י יֹונָ֔ה אֲשֶׁ֥ר תַּשִּׂ֖יג יָדֹ֑ו וְהָיָ֤ה אֶחָד֙ חַטָּ֔את וְהָאֶחָ֖ד עֹלָֽה׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.