Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 14.9

Comparateur biblique pour Exode 14.9

Lemaistre de Sacy

Exode 14.9  Les Égyptiens poursuivant donc les Israélites qui étaient devant, et marchant sur leurs traces, les trouvèrent dans leur camp sur le bord de la mer. Toute la cavalerie et les chariots de Pharaon, avec toute son armée, étaient à Phihahiroth, vis-à-vis de Béelséphon.

David Martin

Exode 14.9  Les Égyptiens donc les poursuivirent ; et tous les chevaux des chariots de Pharaon, ses gens de cheval, et son armée les atteignirent comme ils étaient campés près de la mer, vers Pi-Hahiroth vis-à-vis de Bahal-Tséphon.

Ostervald

Exode 14.9  Les Égyptiens les poursuivirent ; et tous les chevaux des chars de Pharaon, ses cavaliers et son armée les atteignirent, comme ils étaient campés près de la mer, près de Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tsephon.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 14.9  Les Egyptiens les poursuivirent, et tous les chevaux des chariots de Par’au et son armée les atteignirent campés près de la mer, vers Pi-Ha’hiroth, devant Baâl Tsiphone.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 14.9  Les Égyptiens les poursuivirent donc et les atteignirent avec tous les chevaux et chars de Pharaon, et sa cavalerie et son armée, dans leur campement près de la mer, à Pihachiroth vis-à-vis de Baal-Tsephon.

Bible de Lausanne

Exode 14.9  Les Égyptiens les poursuivirent ; et tous les chevaux, les chars de Pharaon, ses cavaliers et son armée, les atteignirent campés au bord de la mer, près de Pi-hahiroth, en face de Baal-Tséphon.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 14.9  Et les Égyptiens les poursuivirent ; et tous les chevaux, les chars du Pharaon, et ses cavaliers et son armée, les atteignirent campés près de la mer, près de Pi-Hahiroth, devant Baal-Tsephon.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 14.9  Les Égyptiens les poursuivirent donc et les atteignirent comme ils étaient campés au bord de la mer ; tous les attelages de Pharaon, ses cavaliers et son armée les atteignirent près de Pi-Hahiroth, devant Baal-Tséphon.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 14.9  Les égyptiens qui les poursuivaient les rencontrèrent, campés sur le rivage ; tous les attelages de Pharaon, ses cavaliers, son armée, les joignirent près de Pi-Hahiroth, devant Baal-Cefôn.

Glaire et Vigouroux

Exode 14.9  Les Egyptiens poursuivant donc les Israélites qui étaient en avant, et marchant sur leurs traces, les atteignirent campés sur le bord de la mer. Toute la cavalerie et les chars du (de) Pharaon avec toute son armée étaient à Phihahiroth, vis-à-vis de Béelséphon.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 14.9  Les Egyptiens poursuivant donc les Israélites qui étaient en avant, et marchant sur leurs traces, les atteignirent campés sur le bord de la mer. Toute la cavalerie et les chars du Pharaon avec toute son armée étaient à Phihahiroth, vis-à-vis de Béelséphon.

Louis Segond 1910

Exode 14.9  Les Égyptiens les poursuivirent ; et tous les chevaux, les chars de Pharaon, ses cavaliers et son armée, les atteignirent campés près de la mer, vers Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tsephon.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 14.9  Les Égyptiens les poursuivirent donc et les atteignirent comme ils étaient campés près de la mer ; tous les chevaux des chars de Pharaon, ses cavaliers et son armée les atteignirent près de Phihahiroth, vis-à-vis de Beelsephon.

Bible Pirot-Clamer

Exode 14.9  Les Egyptiens s’étaient donc mis à leur poursuite et les atteignirent alors qu’ils campaient sur le bord de la mer ; tous les chevaux des chars de Pharaon, ses cavaliers et son armée, les joignirent près de Phihahiroth, vis-à-vis de Béelséphon.

Bible de Jérusalem

Exode 14.9  Les Égyptiens se lancèrent à leur poursuite et les rejoignirent alors qu’ils campaient au bord de la mer — tous les chevaux de Pharaon, ses chars, ses cavaliers et son armée — près de Pi-Hahirot, devant Baal- Cephôn.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 14.9  Les Égyptiens les poursuivirent ; et tous les chevaux, les chars de Pharaon, ses cavaliers et son armée, les atteignirent campés près de la mer, vers Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tsephon.

Bible André Chouraqui

Exode 14.9  Misraîm les pourchasse et les atteint, campant sur la mer, tous, le cheval, les chars de Pharaon, ses cavaliers, son armée, à Pi-ha-Hirot, en face de Ba’al-Sephôn.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 14.9  Les Égyptiens se lancèrent donc à leur poursuite et les rejoignirent alors qu’ils campaient près de la mer. Tous les chevaux et les chars du Pharaon, ses cavaliers et son armée étaient là près de Pi-Hahirot, en face de Baal-Séfon.

Segond 21

Exode 14.9  Les Égyptiens les poursuivirent et tous les chevaux et les chars du pharaon, ses cavaliers et son armée les rattrapèrent alors qu’ils campaient près de la mer, vers Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tsephon.

King James en Français

Exode 14.9  Mais les Égyptiens les poursuivirent; et tous les chevaux et chariots de Pharaon, ses cavaliers et son armée les atteignirent, comme ils étaient campés au bord de la mer, près de Pi-Hahiroth, devant Baal-Tsephon.

La Septante

Exode 14.9  καὶ κατεδίωξαν οἱ Αἰγύπτιοι ὀπίσω αὐτῶν καὶ εὕροσαν αὐτοὺς παρεμβεβληκότας παρὰ τὴν θάλασσαν καὶ πᾶσα ἡ ἵππος καὶ τὰ ἅρματα Φαραω καὶ οἱ ἱππεῖς καὶ ἡ στρατιὰ αὐτοῦ ἀπέναντι τῆς ἐπαύλεως ἐξ ἐναντίας Βεελσεπφων.

La Vulgate

Exode 14.9  cumque persequerentur Aegyptii vestigia praecedentium reppererunt eos in castris super mare omnis equitatus et currus Pharaonis et universus exercitus erant in Ahiroth contra Beelsephon

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 14.9  וַיִּרְדְּפ֨וּ מִצְרַ֜יִם אַחֲרֵיהֶ֗ם וַיַּשִּׂ֤יגוּ אֹותָם֙ חֹנִ֣ים עַל־הַיָּ֔ם כָּל־סוּס֙ רֶ֣כֶב פַּרְעֹ֔ה וּפָרָשָׁ֖יו וְחֵילֹ֑ו עַל־פִּי֙ הַֽחִירֹ֔ת לִפְנֵ֖י בַּ֥עַל צְפֹֽן׃

SBL Greek New Testament

Exode 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.