Psaumes 14.1 Psaume de David. Seigneur ! qui demeurera dans votre tabernacle ? ou qui reposera sur votre sainte montagne ?
David Martin
Psaumes 14.1 Psaume de David, [donné] au maître chantre. L’insensé a dit en son cœur : il n’y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, ils se sont rendus abominables en leurs actions ; il n’y a personne qui fasse le bien.
Ostervald
Psaumes 14.1 Au maître chantre. Psaume de David. L’insensé a dit en son cœur : Il n’y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, ils ont commis des actions abominables, il n’y a personne qui fasse le bien.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 14.1Au maître de chant ; de David.L’insensé dit dans son cœur : Il n’y a pas de Dieu ; ils ont corrompu, rendu abominables leurs œuvres ; nul ne fait du bien.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 14.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 14.1Au maître chantre. Cantique de David.Les impies ont dit en leur cœur : « Il n’y a point de Dieu. » Ils se sont corrompus, leurs œuvres sont abominables ; il n’y a personne qui fasse le bien.
Bible de Lausanne
Psaumes 14.1Au chef des musique. De David. L’insensé dit en son cœur : Il n’y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, ils ont rendu abominables leurs actions ; il n’y a personne qui fasse le bien.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 14.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 14.1 L’insensé a dit en son cœur : Il n’y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, ils ont rendu abominables leurs actions ; il n’y a personne qui fasse le bien.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 14.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 14.1 Au maître chantre. De David. L’insensé dit en son cœur : Il n’y a point de Dieu. Ils sont corrompus, abominables dans leurs actions, Il n’y en a point qui fassent le bien.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 14.1 Au chef des chantres ; de David. L’insensé a dit en son cœur : « Il n’est point de Dieu ! » On est corrompu, on commet des actes odieux, personne ne fait le bien.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 14.1Psaume de David.Seigneur, qui habitera dans votre tabernacle ? ou qui (se) reposera sur votre montagne sainte ?
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 14.1Pour la fin, psaume de David. L’insensé a dit dans son coeur: * Il n’y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, et sont devenus abominables dans leurs tendances. * Il n’y en a point qui fasse le bien, il n’y en a pas un seul.
Louis Segond 1910
Psaumes 14.1 Au chef des chantres. De David.L’insensé dit en son cœur : Il n’y a point de Dieu ! Ils se sont corrompus, ils ont commis des actions abominables ; Il n’en est aucun qui fasse le bien.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 14.1Au maître-chantre. — De David. L’insensé a dit en son cœur : « Il n’y a pas de Dieu ! » Les hommes se sont corrompus : leur conduite est abominable ; Il n’y a personne qui fasse le bien.
Auguste Crampon
Psaumes 14.1 Au maître de chant. De David. L’insensé dit dans son cœur : « Il n’y a point de Dieu !..?» Ils sont corrompus, ils commettent des actions abominables ; il n’en est aucun qui fasse le bien.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 14.1Au maître de chœur, de David. L’insensé dit en lui-même : “Il n’y a pas de Dieu ! ” - leur conduite n’est que corruption et perversité, - aucun ne fait le bien !
Bible de Jérusalem
Psaumes 14.1Du maître de chant. De David. L’insensé a dit en son cœur : "Non, plus de Dieu ! " Corrompues, abominables leurs actions ; non, plus d’honnête homme.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 14.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 14.1 Au chef des chantres. De David. L'insensé dit en son cœur: Il n'y a point de Dieu!Ils se sont corrompus, ils ont commis des actions abominables ; Il n'en est aucun qui fasse le bien.
Bible André Chouraqui
Psaumes 14.1Au chorège. De David. Le veule dit en son cœur : « Pas d’Elohîms ! » Ils détruisent, ils abominent en agissant ; nul ne fait le bien.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 14.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 14.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 14.1Au maître de chant. De David. L’insensé l’a décidé: “Il n’y a pas de Dieu.” C’est la corruption, c’est l’immoralité: pas un qui fasse le bien.
Segond 21
Psaumes 14.1Au chef de chœur. De David. Le fou dit dans son cœur : « Il n’y a pas de Dieu ! » Ils se sont corrompus, ils ont commis des actions abominables ; il n’y en a aucun qui fasse le bien.
King James en Français
Psaumes 14.1 Au chef de musique. Psaume de David. L’insensé a dit en son cœur: Il n’y a pas de Dieu. Ils se sont corrompus, ils ont commis des actions abominables, il n’y a personne qui fasse le bien.