Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 13.23

Comparateur biblique pour Hébreux 13.23

Lemaistre de Sacy

Hébreux 13.23  Sachez que notre frère Timothée est en liberté ; et s’il vient bientôt, j’irai vous voir avec lui.

David Martin

Hébreux 13.23  Sachez que notre frère Timothée a été mis en liberté ; je vous verrai avec lui, s’il vient bientôt.

Ostervald

Hébreux 13.23  Vous savez que notre frère Timothée est délivré ; s’il vient bientôt, je vous verrai avec lui.

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 13.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 13.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 13.23  Vous savez que notre frère Timothée a été relâché ; c’est avec lui, s’il vient assez tôt, que je vous visiterai.

Bible de Lausanne

Hébreux 13.23  Vous savez que{Ou Sachez que.} le frère Timothée est relâché ; je vous verrai avec lui, s’il vient bientôt.

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 13.23  Sachez que notre frère Timothée a été relâché. J’irai vous voir avec lui, s’il vient assez tôt.

John Nelson Darby

Hébreux 13.23  Sachez que notre frère Timothée a été mis en liberté : s’il vient bientôt, je vous verrai avec lui.

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 13.23  Vous savez que notre frère Timothée a été relâché ; s’il arrive assez tôt, je vous verrai avec lui.

Bible Annotée

Hébreux 13.23  Vous savez que notre frère Timothée a été relâché ; s’il vient bientôt, je vous verrai avec lui.

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 13.23  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 13.23  Sachez que notre frère Timothée a été mis en liberté ; s’il vient bientôt, j’irai vous voir avec lui.

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 13.23  Sachez que notre frère Timothée a été mis en liberté; s’il vient bientôt, j’irai vous voir avec lui.

Louis Segond 1910

Hébreux 13.23  Sachez que notre frère Timothée a été relâché ; s’il vient bientôt, j’irai vous voir avec lui.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 13.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Hébreux 13.23  Apprenez que notre frère Timothée est relâché ; s’il vient assez tôt, j’irai vous voir avec lui.

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 13.23  Sachez que notre frère Timothée est libéré. S’il vient assez vite, j’irai vous voir avec lui.

Bible de Jérusalem

Hébreux 13.23  Apprenez que notre frère Timothée à été libéré. S’il arrive assez tôt, c’est avec lui que je viendrai vous voir.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 13.23  Sachez que notre frère Timothée a été libéré. S’il arrive assez tôt, c’est avec lui que j’irai vous voir.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 13.23  Sachez que notre frère Timothée a été relâché ; s’il vient bientôt, j’irai vous voir avec lui.

Bible André Chouraqui

Hébreux 13.23  Sachez que notre frère Timotheos a été relâché. Avec lui, s’il vient assez tôt, je vous verrai.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 13.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 13.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 13.23  Sachez que notre frère Timothée a été remis en liberté et, s’il n’arrive pas trop tard, je pense vous visiter avec lui.

Segond 21

Hébreux 13.23  Sachez que notre frère Timothée a été relâché ; s’il vient assez tôt, j’irai vous voir avec lui.

King James en Français

Hébreux 13.23  Sachez que notre frère Timothée a été mis en liberté; avec lequel je vous verrai, s’il vient bientôt.

La Septante

Hébreux 13.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 13.23  cognoscite fratrem nostrum Timotheum dimissum cum quo si celerius venerit videbo vos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 13.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 13.23  γινώσκετε τὸν ἀδελφὸν ⸀ἡμῶν Τιμόθεον ἀπολελυμένον, μεθ’ οὗ ἐὰν τάχιον ἔρχηται ὄψομαι ὑμᾶς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.